推荐诗文






司马相如 两汉
臣闻物有同类而殊能者,故力称乌获,捷言庆忌,勇期贲、育。臣之愚,窃以为人诚有之,兽亦宜然。今陛下好陵阻险,射猛兽,卒然遇逸材之兽,骇不存之地,犯属车之清尘,舆不及还辕,人不暇施巧,虽有乌获、逢蒙之技不能用,枯木朽枝尽为难矣。是胡越起于毂下,而羌夷接轸也,岂不殆哉!虽万全而无患,然本非天子之所宜近也。
臣子听说物有族类相同而能力不一样的,所以力气要称誉乌获,速度要说起庆忌,勇敢要数到孟贲、夏育。臣子愚蠢,私下认为人确实有这种力士勇士,兽类也应该是这样。现在陛下喜欢登险峻难行之处,射猎猛兽,要是突然遇到特别凶猛的野兽,它们因无藏身之地而惊起,冒犯了您圣驾车骑的正常前进,车子来不及掉头,人来不及随机应变,即使有乌获、逢蒙的技术也施展不开,枯树朽枝全都成了障碍。这就像胡人越人从车轮下窜出,羌人夷人紧跟在车子后面,岂不危险啊!即使一切安全不会有危险,但这类事本来不是皇上应该接近的啊。
且夫清道而后行,中路而驰,犹时有衔橛之变。况乎涉丰草,骋丘虚,前有利兽之乐,而内无存变之意,其为害也不难矣。夫轻万乘之重不以为安,乐出万有一危之途以为娱,臣窃为陛下不取。
况且清扫了道路而后行车,驰骋在大路中间,尚且不时会出现拉断了马嚼子、滑出了车钩心之类的事故。何况在密层层的草丛里穿过,在小丘土堆里奔驰,前面有猎获野兽的快乐在引诱,心里却没有应付事故的准备,这样造成祸害也就不难了。看轻皇帝的贵重不以为安逸,乐于外出到可能发生万一的危险道路上去以为有趣,臣子以为陛下这样不可取。
盖明者远见于未萌,而知者避危于无形,祸固多藏于隐微而发于人之所忽者也。故鄙谚曰:“家累千金,坐不垂堂。”此言虽小,可以喻大。臣愿陛下留意幸察。
聪明的人在事端尚未萌生时就能预见到,智慧的人在危险还未露头时就能避开它,灾祸本来就多藏在隐蔽细微之处,而暴发在人忽视它的时候。所以俗语说:“家里积聚了千金,就不坐在近屋檐的地方。”这说的虽是小事,却可以引申到大的问题上。臣子希望陛下留意明察。
臣闻物有同类而殊能者,故力称乌获¹,捷言庆忌²,勇期贲(bēn)、育³。臣之愚,窃以为人诚有之,兽亦宜然。今陛下好陵阻险,射猛兽,卒(cù)然⁴遇逸材⁵之兽,骇(hài)不存之地,犯属车⁶之清尘⁷,舆(yú)不及还(xuán)⁸辕(yuán)⁹,人不暇(xiá)施巧,虽有乌获、逢(páng)蒙¹⁰之技不能用,枯木朽枝尽为难矣。是胡越起于毂(gǔ)¹¹下,而羌夷接轸(zhěn)¹²也,岂不殆哉!虽万全而无患,然本非天子之所宜近也。
¹乌获:战国时秦国力士。²庆忌:吴王僚之子。³贲、育:孟贲、夏育,皆战国时卫国人,著名勇士。⁴卒然:卒同“猝”。突然。⁵逸材:过人之材。逸,通“轶”,有超越意。这里喻指凶猛超常的野兽。⁶属车:随从之车。颜师古释作连续不断的车队。两义可并存。这里是不便直指圣上的婉转说法。⁷清尘:即尘土。“清”是一种美化的说法。⁸还:通“旋”。⁹辕:车舆前端伸出的直木或曲木。这里借指舆车。¹⁰逢蒙:夏代善于射箭的人,相传学射于羿。¹¹毂:车轮中心用以镶轴的圆木,也可代称车轮。¹²轸:车箱底部四围横木。也用为车的代称。
且夫清道而后行,中路而驰,犹时有衔(xián)橛(jué)之变¹。况乎涉丰草,骋(chěng)丘虚,前有利兽之乐,而内无存变之意,其为害也不难矣。夫轻万乘²之重不以为安,乐出万有一危之途以为娱,臣窃为陛下不取。
¹衔橛之变:泛指行车中的事故。衔:马嚼。²橛:车的钩心。²万乘:指皇帝。
盖明者远见于未萌,而知者避危于无形,祸固多藏于隐微而发于人之所忽者也。故鄙谚(yàn)曰:“家累千金,坐不垂堂¹。”此言虽小,可以喻大。臣愿陛下留意幸察。
¹垂堂:靠近屋檐下,坐不垂堂是防万一屋瓦坠落伤身。
臣闻物有同类而殊能者,故力称乌获,捷言庆忌,勇期贲、育。臣之愚,窃以为人诚有之,兽亦宜然。今陛下好陵阻险,射猛兽,卒然遇逸材之兽,骇不存之地,犯属车之清尘,舆不及还辕,人不暇施巧,虽有乌获、逢蒙之技不能用,枯木朽枝尽为难矣。是胡越起于毂下,而羌夷接轸也,岂不殆哉!虽万全而无患,然本非天子之所宜近也。
且夫清道而后行,中路而驰,犹时有衔橛之变。况乎涉丰草,骋丘虚,前有利兽之乐,而内无存变之意,其为害也不难矣。夫轻万乘之重不以为安,乐出万有一危之途以为娱,臣窃为陛下不取。
盖明者远见于未萌,而知者避危于无形,祸固多藏于隐微而发于人之所忽者也。故鄙谚曰:“家累千金,坐不垂堂。”此言虽小,可以喻大。臣愿陛下留意幸察。
臣闻物有同类而殊能者,故力称乌获¹,捷言庆忌²,勇期贲(bēn)、育³。臣之愚,窃以为人诚有之,兽亦宜然。今陛下好陵阻险,射猛兽,卒(cù)然⁴遇逸材⁵之兽,骇(hài)不存之地,犯属车⁶之清尘⁷,舆(yú)不及还(xuán)⁸辕(yuán)⁹,人不暇(xiá)施巧,虽有乌获、逢(páng)蒙¹⁰之技不能用,枯木朽枝尽为难矣。是胡越起于毂(gǔ)¹¹下,而羌夷接轸(zhěn)¹²也,岂不殆哉!虽万全而无患,然本非天子之所宜近也。
臣子听说物有族类相同而能力不一样的,所以力气要称誉乌获,速度要说起庆忌,勇敢要数到孟贲、夏育。臣子愚蠢,私下认为人确实有这种力士勇士,兽类也应该是这样。现在陛下喜欢登险峻难行之处,射猎猛兽,要是突然遇到特别凶猛的野兽,它们因无藏身之地而惊起,冒犯了您圣驾车骑的正常前进,车子来不及掉头,人来不及随机应变,即使有乌获、逢蒙的技术也施展不开,枯树朽枝全都成了障碍。这就像胡人越人从车轮下窜出,羌人夷人紧跟在车子后面,岂不危险啊!即使一切安全不会有危险,但这类事本来不是皇上应该接近的啊。
¹乌获:战国时秦国力士。²庆忌:吴王僚之子。³贲、育:孟贲、夏育,皆战国时卫国人,著名勇士。⁴卒然:卒同“猝”。突然。⁵逸材:过人之材。逸,通“轶”,有超越意。这里喻指凶猛超常的野兽。⁶属车:随从之车。颜师古释作连续不断的车队。两义可并存。这里是不便直指圣上的婉转说法。⁷清尘:即尘土。“清”是一种美化的说法。⁸还:通“旋”。⁹辕:车舆前端伸出的直木或曲木。这里借指舆车。¹⁰逢蒙:夏代善于射箭的人,相传学射于羿。¹¹毂:车轮中心用以镶轴的圆木,也可代称车轮。¹²轸:车箱底部四围横木。也用为车的代称。
且夫清道而后行,中路而驰,犹时有衔(xián)橛(jué)之变¹。况乎涉丰草,骋(chěng)丘虚,前有利兽之乐,而内无存变之意,其为害也不难矣。夫轻万乘²之重不以为安,乐出万有一危之途以为娱,臣窃为陛下不取。
况且清扫了道路而后行车,驰骋在大路中间,尚且不时会出现拉断了马嚼子、滑出了车钩心之类的事故。何况在密层层的草丛里穿过,在小丘土堆里奔驰,前面有猎获野兽的快乐在引诱,心里却没有应付事故的准备,这样造成祸害也就不难了。看轻皇帝的贵重不以为安逸,乐于外出到可能发生万一的危险道路上去以为有趣,臣子以为陛下这样不可取。
¹衔橛之变:泛指行车中的事故。衔:马嚼。²橛:车的钩心。²万乘:指皇帝。
盖明者远见于未萌,而知者避危于无形,祸固多藏于隐微而发于人之所忽者也。故鄙谚(yàn)曰:“家累千金,坐不垂堂¹。”此言虽小,可以喻大。臣愿陛下留意幸察。
聪明的人在事端尚未萌生时就能预见到,智慧的人在危险还未露头时就能避开它,灾祸本来就多藏在隐蔽细微之处,而暴发在人忽视它的时候。所以俗语说:“家里积聚了千金,就不坐在近屋檐的地方。”这说的虽是小事,却可以引申到大的问题上。臣子希望陛下留意明察。
¹垂堂:靠近屋檐下,坐不垂堂是防万一屋瓦坠落伤身。
臣闻物有同类而殊能者,故力称乌获,捷言庆忌,勇期贲、育。臣之愚,窃以为人诚有之,兽亦宜然。今陛下好陵阻险,射猛兽,卒然遇逸材之兽,骇不存之地,犯属车之清尘,舆不及还辕,人不暇施巧,虽有乌获、逢蒙之技不能用,枯木朽枝尽为难矣。是胡越起于毂下,而羌夷接轸也,岂不殆哉!虽万全而无患,然本非天子之所宜近也。
且夫清道而后行,中路而驰,犹时有衔橛之变。况乎涉丰草,骋丘虚,前有利兽之乐,而内无存变之意,其为害也不难矣。夫轻万乘之重不以为安,乐出万有一危之途以为娱,臣窃为陛下不取。
盖明者远见于未萌,而知者避危于无形,祸固多藏于隐微而发于人之所忽者也。故鄙谚曰:“家累千金,坐不垂堂。”此言虽小,可以喻大。臣愿陛下留意幸察。
这篇文章题名采自《史记》、《汉书》版本传成句。汉武帝虽有雄才大略的一面,但在迷信神仙、奢靡侈费、贪恋女色、沉湎于游猎等方面,并不输于昏君。司马相如为郎时,曾作为武帝的随从行猎长杨宫,武帝不仅迷恋驰逐野兽的游戏,还喜欢亲自搏击熊和野猪。司马相如写了这篇谏猎书呈上,由于行文委婉,劝谏与奉承结合得相当得体,武帝看了也称“善”。



司马相如 两汉
司马相如,美丽闲都,游于梁王,梁王悦之。邹阳谮之于王曰:“相如美则美矣,然服色容冶,妖丽不忠,将欲媚辞取悦,游王后宫,王不察之乎?”
司马相如美丽文雅,游说到梁国,梁王非常喜欢。邹阳向梁王诽谤我说:“相如美丽是美丽,然而衣服姿色艳冶,妩媚美丽不忠实,将要用甜言蜜语讨得大王喜欢,到大王后院去和后妃姬妾游玩,大王没有察觉吗?”
王问相如曰:“子好色乎?”相如曰:“臣不好色也。”王曰:“子不好色,何若孔墨乎?”相如曰:“古之避色,孔墨之徒,闻齐馈女而遐逝,望朝歌而回车,譬犹防火水中,避溺山隅,此乃未见其可欲,何以明不好色乎?若臣者,少长西土,鳏处独居,室宇辽廓,莫与为娱。臣之东邻,有一女子,云发丰艳,蛾眉皓齿,颜盛色茂,景曜光起。恒翘翘而西顾,欲留臣而共止。登垣而望臣,三年于兹矣,臣弃而不许。
梁王问相如说:“您贪恋女色么?”相如说:“我不贪恋女色。”梁王说:“您不贪恋女色,同孔子墨子相比如何?”相如说:“古代回避女人的人中,孔丘听说齐国赠送美女到鲁国就跑得远远的,墨翟望见商代曾淫乐的朝歌城就倒车回头,这好比防火躲到水里,避水淹跑到山上,是没有见到能引起欲望的,凭什么说不喜爱女人呢?哪像我,年轻时在西部地区生活,一个人独住,房屋宽大,没有人和我玩乐。我东边隔壁有个女子,美发如云,双眉如蛾,牙齿洁白,颜面丰盈,浓装艳抹,容光焕发。经常高高翘首向西顾盼,想留我一起住宿;爬上墙望我,到现在已经三年了,我弃而不回应。”
“窃慕大王之高义,命驾东来,途出郑卫,道由桑中。朝发溱洧,暮宿上宫。上宫闲馆,寂寞云虚,门阁昼掩,暧若神居。臣排其户而造其室,芳香芬烈,黼帐高张。有女独处,婉然在床。奇葩逸丽,淑质艳光。睹臣迁延,微笑而言曰:‘上客何国之公子!所从来无乃远乎?’遂设旨酒,进鸣琴。臣遂抚琴,为幽兰白雪之曲。女乃歌曰:‘独处室兮廓无依,思佳人兮情伤悲!有美人兮来何迟,日既暮兮华色衰,敢托身兮长自思。’玉钗挂臣冠,罗袖拂臣衣。时日西夕,玄阴晦冥,流风惨冽,素雪飘零,闲房寂谧,不闻人声。于是寝具既陈,服玩珍奇,金鉔薰香,黼帐低垂,裀褥重陈,角枕横施。女乃驰其上服,表其亵衣。皓体呈露,弱骨丰肌。时来亲臣,柔滑如脂。臣乃脉定于内,心正于怀,信誓旦旦,秉志不回。翻然高举,与彼长辞。”
“我仰慕大王的高尚胸襟,驱车东来,路过郑国、卫国和桑中等淫乐成风的地方。早上从郑国的溱洧河出发,晚上住在卫国的上宫。上宫空着房间,寂寞到空有云雾,白天也关着门窗,幽暗不明像神仙住所。我推开房门,造访室内,香气浓郁,帏幔高挂。有个美女独身居住,娇柔地躺在床上,奇花般安娴美丽;性情贤淑,容光艳丽。看到我就恋恋不舍,微笑着说:‘贵客是哪国公子,是从很远的地方来的吧?’于是摆出美酒,进献鸣琴。我就弹琴,弹出《幽兰白雪》的曲调,美女就唱歌:‘独住空房啊无人相依,思念佳人啊心情伤悲!有个美人啊来得太迟,时间流逝啊红颜衰老,大胆托身啊永远相思。’她身上的美玉首饰挂住我帽子,丝绸衣袖飘拂在我身上。时已向晚,冬气昏暗,寒风凛冽,白雪飘洒,空房寂静,听不到人声。当时,床上用品已经铺陈,服饰珍贵稀奇,金香炉燃起香烟;床帐已放下,被褥一层层铺着,精美的枕头横放床上。美女脱去外衣,露出内衣,雪白的身体裸露,显出苗条的骨骼,丰满的肌肉,时时贴身来亲我,感到柔滑如凝脂。我却心情平静,思想纯正,誓言真诚,守志不移。远走高飞,与她长别。
司马相如,美丽闲都,游于梁王,梁王悦之。邹阳谮(zèn)之于王曰:“相如美则美矣,然服色容冶,妖丽不忠,将欲媚辞取悦,游王后宫,王不察之乎?”
闲都:文雅美好。梁王:梁孝王刘武,汉文帝刘恒之子,景帝刘启同母弟。邹阳,梁孝王客卿,齐人。
王问相如曰:“子好色乎?”相如曰:“臣不好色也。”王曰:“子不好色,何若孔墨乎?”相如曰:“古之避色,孔墨之徒,闻齐馈女而遐(xiá)逝,望朝歌而回车,譬犹防火水中,避溺(nì)山隅(yú),此乃未见其可欲,何以明不好色乎?若臣者,少长西土,鳏(guān)处独居,室宇辽廓,莫与为娱。臣之东邻,有一女子,云发丰艳,蛾眉皓(hào)齿,颜盛色茂,景曜(yào)光起。恒翘翘而西顾,欲留臣而共止。登垣而望臣,三年于兹矣,臣弃而不许。
闻齐馈女而遐逝:《论语·微子》:“齐人归(馈)女乐,季桓子受之,三日不朝,孔子行。”《史记·孔子世家》谓孔子由大司寇摄行相事,齐国怕鲁国因此强大,送美女良马给鲁君,季桓子出面受礼,鲁君由此怠于政事,孔子离职去鲁至卫。辽廓:宽广的样子。翘翘:仰首。
“窃慕大王之高义,命驾东来,途出郑卫,道由桑中。朝发溱(zhēn)洧(wěi),暮宿上宫。上宫闲馆,寂寞云虚,门阁昼掩,暧若神居。臣排其户而造其室,芳香芬烈,黼(fǔ)帐高张。有女独处,婉然在床。奇葩(pā)逸丽,淑质艳光。睹臣迁延,微笑而言曰:‘上客何国之公子!所从来无乃远乎?’遂设旨酒,进鸣琴。臣遂抚琴,为幽兰白雪之曲。女乃歌曰:‘独处室兮廓无依,思佳人兮情伤悲!有美人兮来何迟,日既暮兮华色衰,敢托身兮长自思。’玉钗挂臣冠,罗袖拂臣衣。时日西夕,玄阴晦(huì)冥,流风惨冽(liè),素雪飘零,闲房寂谧(mì),不闻人声。于是寝具既陈,服玩珍奇,金鉔(zā)薰香,黼(fǔ)帐低垂,裀(yīn)褥重陈,角枕横施。女乃驰其上服,表其亵(xiè)衣。皓体呈露,弱骨丰肌。时来亲臣,柔滑如脂。臣乃脉定于内,心正于怀,信誓旦旦,秉志不回。翻然高举,与彼长辞。”
郑、卫:西周至春秋的两个诸侯国。溱、洧:二水名。在郑国(今河南境内)。上宫:取以代指淫乐之地。云虚:云雾空中。言其寂静。暧:幽暗不明。黼:帐幔。迁延:拖延,迟疑。廓:空。玄阴:冬气。谧:静。金鉔:金属香炉,以机环扣合,成球形,能旋转滚动而其体恒平。亵衣:内衣。脉定:血脉稳定,平静不激动。秉:持,守。
司马相如,美丽闲都,游于梁王,梁王悦之。邹阳谮之于王曰:“相如美则美矣,然服色容冶,妖丽不忠,将欲媚辞取悦,游王后宫,王不察之乎?”
王问相如曰:“子好色乎?”相如曰:“臣不好色也。”王曰:“子不好色,何若孔墨乎?”相如曰:“古之避色,孔墨之徒,闻齐馈女而遐逝,望朝歌而回车,譬犹防火水中,避溺山隅,此乃未见其可欲,何以明不好色乎?若臣者,少长西土,鳏处独居,室宇辽廓,莫与为娱。臣之东邻,有一女子,云发丰艳,蛾眉皓齿,颜盛色茂,景曜光起。恒翘翘而西顾,欲留臣而共止。登垣而望臣,三年于兹矣,臣弃而不许。
“窃慕大王之高义,命驾东来,途出郑卫,道由桑中。朝发溱洧,暮宿上宫。上宫闲馆,寂寞云虚,门阁昼掩,暧若神居。臣排其户而造其室,芳香芬烈,黼帐高张。有女独处,婉然在床。奇葩逸丽,淑质艳光。睹臣迁延,微笑而言曰:‘上客何国之公子!所从来无乃远乎?’遂设旨酒,进鸣琴。臣遂抚琴,为幽兰白雪之曲。女乃歌曰:‘独处室兮廓无依,思佳人兮情伤悲!有美人兮来何迟,日既暮兮华色衰,敢托身兮长自思。’玉钗挂臣冠,罗袖拂臣衣。时日西夕,玄阴晦冥,流风惨冽,素雪飘零,闲房寂谧,不闻人声。于是寝具既陈,服玩珍奇,金鉔薰香,黼帐低垂,裀褥重陈,角枕横施。女乃驰其上服,表其亵衣。皓体呈露,弱骨丰肌。时来亲臣,柔滑如脂。臣乃脉定于内,心正于怀,信誓旦旦,秉志不回。翻然高举,与彼长辞。”
司马相如,美丽闲都,游于梁王,梁王悦之。邹阳谮(zèn)之于王曰:“相如美则美矣,然服色容冶,妖丽不忠,将欲媚辞取悦,游王后宫,王不察之乎?”
司马相如美丽文雅,游说到梁国,梁王非常喜欢。邹阳向梁王诽谤我说:“相如美丽是美丽,然而衣服姿色艳冶,妩媚美丽不忠实,将要用甜言蜜语讨得大王喜欢,到大王后院去和后妃姬妾游玩,大王没有察觉吗?”
闲都:文雅美好。梁王:梁孝王刘武,汉文帝刘恒之子,景帝刘启同母弟。邹阳,梁孝王客卿,齐人。
王问相如曰:“子好色乎?”相如曰:“臣不好色也。”王曰:“子不好色,何若孔墨乎?”相如曰:“古之避色,孔墨之徒,闻齐馈女而遐(xiá)逝,望朝歌而回车,譬犹防火水中,避溺(nì)山隅(yú),此乃未见其可欲,何以明不好色乎?若臣者,少长西土,鳏(guān)处独居,室宇辽廓,莫与为娱。臣之东邻,有一女子,云发丰艳,蛾眉皓(hào)齿,颜盛色茂,景曜(yào)光起。恒翘翘而西顾,欲留臣而共止。登垣而望臣,三年于兹矣,臣弃而不许。
梁王问相如说:“您贪恋女色么?”相如说:“我不贪恋女色。”梁王说:“您不贪恋女色,同孔子墨子相比如何?”相如说:“古代回避女人的人中,孔丘听说齐国赠送美女到鲁国就跑得远远的,墨翟望见商代曾淫乐的朝歌城就倒车回头,这好比防火躲到水里,避水淹跑到山上,是没有见到能引起欲望的,凭什么说不喜爱女人呢?哪像我,年轻时在西部地区生活,一个人独住,房屋宽大,没有人和我玩乐。我东边隔壁有个女子,美发如云,双眉如蛾,牙齿洁白,颜面丰盈,浓装艳抹,容光焕发。经常高高翘首向西顾盼,想留我一起住宿;爬上墙望我,到现在已经三年了,我弃而不回应。”
闻齐馈女而遐逝:《论语·微子》:“齐人归(馈)女乐,季桓子受之,三日不朝,孔子行。”《史记·孔子世家》谓孔子由大司寇摄行相事,齐国怕鲁国因此强大,送美女良马给鲁君,季桓子出面受礼,鲁君由此怠于政事,孔子离职去鲁至卫。辽廓:宽广的样子。翘翘:仰首。
“窃慕大王之高义,命驾东来,途出郑卫,道由桑中。朝发溱(zhēn)洧(wěi),暮宿上宫。上宫闲馆,寂寞云虚,门阁昼掩,暧若神居。臣排其户而造其室,芳香芬烈,黼(fǔ)帐高张。有女独处,婉然在床。奇葩(pā)逸丽,淑质艳光。睹臣迁延,微笑而言曰:‘上客何国之公子!所从来无乃远乎?’遂设旨酒,进鸣琴。臣遂抚琴,为幽兰白雪之曲。女乃歌曰:‘独处室兮廓无依,思佳人兮情伤悲!有美人兮来何迟,日既暮兮华色衰,敢托身兮长自思。’玉钗挂臣冠,罗袖拂臣衣。时日西夕,玄阴晦(huì)冥,流风惨冽(liè),素雪飘零,闲房寂谧(mì),不闻人声。于是寝具既陈,服玩珍奇,金鉔(zā)薰香,黼(fǔ)帐低垂,裀(yīn)褥重陈,角枕横施。女乃驰其上服,表其亵(xiè)衣。皓体呈露,弱骨丰肌。时来亲臣,柔滑如脂。臣乃脉定于内,心正于怀,信誓旦旦,秉志不回。翻然高举,与彼长辞。”
“我仰慕大王的高尚胸襟,驱车东来,路过郑国、卫国和桑中等淫乐成风的地方。早上从郑国的溱洧河出发,晚上住在卫国的上宫。上宫空着房间,寂寞到空有云雾,白天也关着门窗,幽暗不明像神仙住所。我推开房门,造访室内,香气浓郁,帏幔高挂。有个美女独身居住,娇柔地躺在床上,奇花般安娴美丽;性情贤淑,容光艳丽。看到我就恋恋不舍,微笑着说:‘贵客是哪国公子,是从很远的地方来的吧?’于是摆出美酒,进献鸣琴。我就弹琴,弹出《幽兰白雪》的曲调,美女就唱歌:‘独住空房啊无人相依,思念佳人啊心情伤悲!有个美人啊来得太迟,时间流逝啊红颜衰老,大胆托身啊永远相思。’她身上的美玉首饰挂住我帽子,丝绸衣袖飘拂在我身上。时已向晚,冬气昏暗,寒风凛冽,白雪飘洒,空房寂静,听不到人声。当时,床上用品已经铺陈,服饰珍贵稀奇,金香炉燃起香烟;床帐已放下,被褥一层层铺着,精美的枕头横放床上。美女脱去外衣,露出内衣,雪白的身体裸露,显出苗条的骨骼,丰满的肌肉,时时贴身来亲我,感到柔滑如凝脂。我却心情平静,思想纯正,誓言真诚,守志不移。远走高飞,与她长别。
郑、卫:西周至春秋的两个诸侯国。溱、洧:二水名。在郑国(今河南境内)。上宫:取以代指淫乐之地。云虚:云雾空中。言其寂静。暧:幽暗不明。黼:帐幔。迁延:拖延,迟疑。廓:空。玄阴:冬气。谧:静。金鉔:金属香炉,以机环扣合,成球形,能旋转滚动而其体恒平。亵衣:内衣。脉定:血脉稳定,平静不激动。秉:持,守。
司马相如,美丽闲都,游于梁王,梁王悦之。邹阳谮之于王曰:“相如美则美矣,然服色容冶,妖丽不忠,将欲媚辞取悦,游王后宫,王不察之乎?”
王问相如曰:“子好色乎?”相如曰:“臣不好色也。”王曰:“子不好色,何若孔墨乎?”相如曰:“古之避色,孔墨之徒,闻齐馈女而遐逝,望朝歌而回车,譬犹防火水中,避溺山隅,此乃未见其可欲,何以明不好色乎?若臣者,少长西土,鳏处独居,室宇辽廓,莫与为娱。臣之东邻,有一女子,云发丰艳,蛾眉皓齿,颜盛色茂,景曜光起。恒翘翘而西顾,欲留臣而共止。登垣而望臣,三年于兹矣,臣弃而不许。
“窃慕大王之高义,命驾东来,途出郑卫,道由桑中。朝发溱洧,暮宿上宫。上宫闲馆,寂寞云虚,门阁昼掩,暧若神居。臣排其户而造其室,芳香芬烈,黼帐高张。有女独处,婉然在床。奇葩逸丽,淑质艳光。睹臣迁延,微笑而言曰:‘上客何国之公子!所从来无乃远乎?’遂设旨酒,进鸣琴。臣遂抚琴,为幽兰白雪之曲。女乃歌曰:‘独处室兮廓无依,思佳人兮情伤悲!有美人兮来何迟,日既暮兮华色衰,敢托身兮长自思。’玉钗挂臣冠,罗袖拂臣衣。时日西夕,玄阴晦冥,流风惨冽,素雪飘零,闲房寂谧,不闻人声。于是寝具既陈,服玩珍奇,金鉔薰香,黼帐低垂,裀褥重陈,角枕横施。女乃驰其上服,表其亵衣。皓体呈露,弱骨丰肌。时来亲臣,柔滑如脂。臣乃脉定于内,心正于怀,信誓旦旦,秉志不回。翻然高举,与彼长辞。”
这首赋开头假设自己(第一人称)受诽谤,引出下文自己不好色,而且用古代圣贤作衬托,重点写赴梁途中的艳遇,再次突出自己不好色,从而表现作者坚守高洁品格的思想。全赋语言清丽华妙,调动多种感官来完成对美女的铺写,在艺术手法上颇有独到之处。
这篇文章的构思明显受到宋玉《登徒子好色赋》的影响,但又有自己的独特之处。赋一开始便写到作者因美貌而受到邹阳的嫉妒,邹阳以作者的美貌作为攻击目标,诬谤相如“不忠”,有染指后宫的企图。梁孝王问作者道:“子好色乎?”作者则以自己不好色作答。这种开始和《登徒子好色赋》基本一样,只是宋玉变成了司马相如,登徒子变成了邹阳,楚襄王变成了梁孝王,且与《登徒子好色赋》相比,此赋中两人问答的针对性更强,连接更紧凑,序文和正文的过渡也更自然,甚至可以把序文看作是正文的一个段落。为了说明自己的不好色,作者首先针对梁王“子不好色,何若孔墨乎”的诘问指出孔子、墨子这些圣人虽有回避女色的事迹,并不能证明他们不好色,而是尽量避免受到女色的影响,这又更能说明圣人也不免有好色之心。好色本属于一种心理状态,只有在面临色诱时才能判断是否好色,相反,不接近美色就无法证明是否好色。作者的论述带有非常浓的思辨色彩,也为说明自己不好色奠定了前提。接着,作者举了自己的两件不好色之事。
饮食男女为人之常情。作者这种近女色而不为女色所动的态度,大致出于柳下惠坐怀不乱的传说,是过于道德化、理想化的。从人类的自然天性方面说,不一定可取。但从艺术角度说,确有一些值得注意的地方,譬如善于选取典型事例。作品中只介绍了两个具体事例,都在说明自己的不好色。前者说东邻女子顾盼自己多年,表现出作者抗拒美色的持久性;后者强调上宫女子之多情,突出了作者拒绝诱惑的坚定性。二者同中有别,意思表达全面充分。再如,善于用情境烘托气氛。尽管作者写了自己在西土时的“室宇辽廓”来概括孤独寂寞的心情,但最为精彩的还在于对上宫客馆中的一段描写。写女子,没有停留于静态容貌的描写,而是从语言、歌声、举止、行为表现其精神意态。不仅如此,还注意到了周围环境,写上宫内外,用了“寂寞云虚,门阁昼掩,暧若神居”和“芳香芬烈,黼帐高张”等语衬托其中女子的娴静美好;写黄昏时则用“玄阴晦冥,流风惨冽,素雪飘零”和“金钮熏香。黼帐低垂,捆褥重陈,角枕横施”作对比,反衬出馆中人情的温暖。此外,此赋扬弃了《登徒子好色赋》中描写丑妇的内容,改变了宋玉一类文学侍臣滑稽和玩世不恭的态度,因而显得非常严肃,同时也包含了作者对于女性的几分尊重。
全赋以散体赋的形式写骚体赋的内容,运用比兴的手法进行全文构思,笔调轻巧灵活,语言晓畅秀丽。
参考资料:




司马相如 两汉
亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东藩,而外私肃慎,捐国逾限,越海而田,其于义固未可也。且二君之论,不务明君臣之义,正诸侯之礼,徒事争于游戏之乐,苑囿之大,欲以奢侈相胜,荒淫相越。此不可以扬名发誉,而适足以贬君自损也。且夫齐楚之事,又乌足道乎?君未睹夫巨丽也,独不闻天子之上林乎?
亡是公张口大笑道:“楚国是有错误,但齐国也未必正确。若说让诸侯交纳贡品,并不是为图财物,而是要他们定期来朝陈述政事方面的情况。划定封地的疆界,也不是护守边境,而是防止诸侯放纵有越轨的行为。如今齐国被封为东方的藩属,对外却私自与肃慎往来,超出国土远离须界,越过东海而去游猎,本来从道理上是说不过去的。何况您二位的高论,都不重视君臣之间的上下关系,端正诸侯的应有礼仪,而是互相争游猎的乐趣,猎场的大小,互相以浪费相比,以放纵相胜。这不能给你们诸侯国带来什么荣誉,相反倒会降低你们各自国君的声望,损坏自己的形象。若说你们两国的游猎之事,又有什么值得如此夸耀的呢?您二位恐怕还没有听说过天子射猎那宏大的上林场面吧?
左苍梧,右西极;丹水更其南,紫渊径其北。终始灞浐,出入泾渭;酆镐潦潏,纡馀委蛇,经营乎其内。荡荡乎八川分流,相背而异态。东西南北,驰骛往来,出乎椒丘之阙,行乎洲淤之浦,经乎桂林之中,过乎泱漭之野。汩乎混流,顺阿而下,赴隘狭之口,触穹石,激堆埼,沸乎暴怒,汹涌澎湃。滭弗宓汩,逼侧泌瀄,横流逆折,转腾潎冽,滂濞沆溉。穹隆云桡,宛潬胶盭。逾波趋浥,涖涖下濑。批岩冲拥,奔扬滞沛。临坻注壑,瀺灂霣坠,沈沈隐隐,砰磅訇礚,潏潏淈淈,湁潗鼎沸。驰波跳沫,汩濦漂疾。悠远长怀,寂漻无声,肆乎永归。然后灏溔潢漾,安翔徐回,翯乎滈滈,东注太湖,衍溢陂池。
供天子射猎的上林苑,东有苍梧,西有西极;丹水从南面经过,紫渊从北面贯穿。灞水浐水,尽收苑中;泾水渭水,流进流出;酆镐潦潏四水,水流曲折宛转,在苑内周旋回环。那浩浩荡荡的八川之水,流向各异,变态多端。有东有西,有南有北,奔驰交错,往来不息,有的出自双峰对峙的椒丘,有的穿行淤积沙石的洲淤,有的贯通郁郁葱葱的桂林,有的经过广大无边的原野。水流迅急浑浊,漫沿丘陵下注,奔赴狭隘山口,碰撞巨石,冲激沙岸,声势猛烈,汹涌澎湃。水盛势疾,相击有声,纵横交杂,转折翻腾,波涛不平。涌起回旋如云,蜿蜒纠缠不断。后波逾越前波,奔流而入深渊,遇到滩头石碛,顿时形成急湍。劈打礁石,冲袭堤岸,奔腾高扬,浪花飞溅。泻向沙洲,注入沟壑,潺潺不止。陨落潭中,水深邃而丰盛,响声宏大若雷;疾流而不息,形如鼎水沸腾。洪波奔驰,飞沫跳跃,水势急转,猛悍迅急。而后安然长往,奔流寂然无声,自然归向太湖。去势浩荡无边,安适徐缓荡漾。银白水面,充满湖泽,溢入池塘。
于是乎鲛龙赤螭,䱭䲛渐离,鰅鳙鳍鮀,禺禺魼鳎,揵鳍掉尾,振鳞奋翼,潜处乎深岩,鱼鳖讙声,万物众伙。明月珠子,的皪江靡。蜀石黄碝,水玉磊砢,磷磷烂烂,采色澔汗,藂积乎其中。鸿鹔鹄鸨,鴐鹅属玉,交精旋目,烦鹜庸渠,箴疵䴔卢,群浮乎其上,泛淫泛滥,随风澹淡,与波摇荡,奄薄水渚,唼喋菁藻,咀嚼菱藕。
在这里,蛟龙赤螭,䱭䲛渐离,鰅鳙鳍鮀,禺禺魼鳎,奋鳍摇尾,抖鳞展翼,潜藏深岩。鱼鳖喧闹,万物众集,大珠小珠,照耀江边。蜀石、黄碝、水晶等玉石,像石头一样堆积,色泽灿烂,光采焕艾,丛聚其间。大雁、鹔鹴、黄鹄、野雁、野鹅、属玉、交精、旋目、烦鹜,庸渠、箴疵、鸬鹚,群集结队浮于水面。悠然漫游,自在漂流,摇摇荡荡,息于沙洲,衔食水草,咀嚼菱藕。
于是乎崇山矗矗,巃嵷崔巍,深林巨木,崭岩㟥嵳,九嵕嶻嶭。南山峨峨,岩陁甗锜,摧崣崛崎。振溪通谷,蹇产沟渎,谽呀豁閕。阜陵别岛,崴磈葨廆,丘虚堀礨,隐辚郁垒,登降陁靡,陂池貏豸,沇溶淫鬻,散涣夷陆,亭皋千里,靡不被筑。揜以绿蕙,被以江蓠,糅以蘪芜,杂以留夷。布结缕,攒戾莎,揭车衡兰,槀本射干,茈姜蘘荷,葴持若荪,鲜支黄砾,蒋苎青薠,布濩闳泽,延曼太原。离靡广衍,应风披靡,吐芳扬烈,郁郁菲菲,众香发越,肸蚃布写,晻薆咇茀。
在这里,崇山高起,雄伟峻峭,深林巨树,险峻不齐。九嵕立,南山巍峨,山势似甑似锜,陡峭崎岖。山石收敛,溪水合拢,曲曲折折,沟渎起伏。溪谷空旷,丘陵独处。山高岭峻,丘墟陡峭,重重叠叠,地势倾斜。山谷渐平,水流渐缓,平坦开阔,一望千里,辽远无际。覆盖着绿茵,丛生着江离,混杂着靡芜,间或着留夷,分布着结缕,聚积着绿莎,此外揭车衡兰,槀本射干,紫姜蘘荷,箴持若荪,鲜支黄砾的蒋茅青薠,满布大泽,蔓延平原。分布广远,随风披靡,散发芳香,香气浓烈;芬芳醉人,沁人肺腑。
于是乎周览泛观,缜纷轧芴,芒芒恍忽。视之无端,察之无涯,日出东沼,入乎西陂。其南则隆冬生长,涌水跃波。其兽则㺎旄貘嫠,沈牛麈麋,赤首圜题,穷奇象犀。其北则盛夏含冻裂地,涉冰揭河。其兽则麒麟甪端,騊駼橐驼,蛩蛩驒騱,駃騠驴骡。
在这里,周览泛观,花草纷繁,眼花撩乱,视之无端,察之无涯。朝霞出自东沼,夕阳落于西陂。上林苑的南面,虽是隆冬而鲜花繁茂,踊跃于水中,欢快于波涛。那里的兽类,则有㺎旄貘嫠,沈牛麈麋,赤首圆题,穷奇象犀。上林苑的北面,虽是盛夏却冰天冻地,要踏冰过河。那里的兽类,则有麒麟甪端,騊駼骆驼,蛩蛩驒騱,駃騠驴骡。
于是乎离宫别馆,弥山跨谷,高廊四注,重坐曲阁,华榱璧珰,辇道纚属,步櫩周流,长途中宿。夷嵕筑堂,累台增成,岩窔洞房,頫杳眇而无见,仰攀橑而扪天,奔星更于闺闼,宛虹扡于楯轩,青龙蚴蟉于东箱,象舆婉僤于西清,灵圄燕于闲馆,偓佺之伦,暴于南荣。醴泉涌于清室,通川过于中庭。盘石振崖,嵚岩倚倾。嵯峨磼礏,刻削峥嵘。玫瑰碧琳,珊瑚丛生,琘玉旁唐,玢豳文鳞,赤瑕驳荦,杂臿其间,晁采琬琰,和氏出焉。
在这里,离宫别馆满山遍谷,慢步长廊,环绕四闹,楼房重重,曲阁相连。屋椽雕彩,椽头饰玉,辇乘阁道,绵延相连。走廊蜿蜒,途中息宿。削平高山,其上筑堂,台阁累累,重重叠叠,洞房幽深,潜通崖底。俯视则杳眇不见地,仰攀屋椽可以扪天。流星经历宫门之外,宛虹越过栏杆之上,青龙神行东厢之旁,象车蜿行西厢之外。众仙安居于清闲的馆所,偓佺之辈日浴于南椽下面。甘泉涌出净室,溪流经过中庭,盘石整修水涯,深险倾斜,巨石险峻,刻削一般。美玉林列,珊瑚丛生,琘玉众多,纹理有序。赤瑕色彩斑驳,夹杂崖石之间,朝采、琬琰、和氏璧也出现于此。
于是乎卢橘夏熟,黄甘橙楱,枇杷橪柿,亭奈厚朴,梬枣杨梅,樱桃蒲陶,隐夫薁棣,荅遝离支,罗乎后宫,列乎北园。貤丘陵,下平原,扬翠叶,扤紫茎,发红华,垂朱荣,煌煌扈扈,照曜钜野。沙棠栎槠,华枫枰栌,留落胥邪,仁频并闾,欃檀木兰,豫章女贞,长千仞,大连抱,夸条直畅,实叶葰楙,攒立丛倚,连卷欐佹,崔错癹骫,坑衡閜砢,垂条扶疏,落英幡纚,纷溶箾蔘,猗狔从风,藰莅卉歙,盖象金石之声,管籥之音。偨池茈虒,旋还乎后宫,杂袭累辑,被山缘谷,循阪下隰,视之无端,究之无穷。
在这里,卢桔夏熟,黄柑橙榛,枇杷樵柿,亭柰厚朴,羊枣杨梅,樱桃葡萄,隐夫郁李,荅遝荔枝,网罗后空,陈列北园。果林延伸丘陵,下接平原。翠叶杨起,紫茎摇动,红花开放,朱荣垂下,光彩焕发,照耀原野。此外还有沙棠栎槠,桦枫枰栌,留落胥邪,槟榔棕树,檀木木兰,樟树冬青,高耸千仞,树干连抱。枝条舒展,果叶茂盛,簇簇聚生,屈曲依附。盘纡纠结交错,径直互相扶持。枝条四布,落花飞扬,树干高长,娜婀多姿。风吹树梢,声响凄清,好似金石之声,管龠之乐。树高林深,参差不齐,环绕后宫。相因积累,漫山遍谷,顺着山坡,下至低湿之地。视之无边,探求无穷。
于是乎玄猨素雌,蜼玃飞鸓,蛭蜩蠼猱,獑胡豰蛫,栖息乎其间。长啸哀鸣,翩幡互经。夭蟜枝格,偃蹇杪颠。隃绝梁,腾殊榛,捷垂条,掉希间,牢落陆离,烂漫远迁。若此者数百千处。娱游往来,宫宿馆舍,庖厨不徙,后宫不移,百官备具。
在这里,玄猿素猿,猴类鼠类,蛭蜩蠼猱,獑胡豰蛫,都栖息于林间,有的长啸,有的哀鸣,上下往来,矫捷灵巧,穿梭枝柯,相互嬉戏。越过断桥,腾跃丛林,由这个枝条到那个枝条,投身于枝条稀疏的地方。彼此分散,稀稀落落,欢蹦跳跃,迁移远方。像这样广大的狩猎之处,不下数百千个。娱游往来,止宿于离宫别馆。供奉天子的庖厨,侍女,百官,宫中备具,无须从朝中调来。
于是乎背秋涉冬,天子校猎。乘镂象,六玉虬,拖蜺旌,靡云旗,前皮轩,后道游。孙叔奉辔,卫公参乘,扈从横行,出乎四校之中。鼓严簿,纵猎者,河江为阹,泰山为橹,车骑雷起,殷天动地,先后陆离,离散别追。淫淫裔裔,缘陵流泽,云布雨施。生貔豹,搏豺狼,手熊罴,足壄羊,蒙鹖苏,绔白虎,被班文,跨壄马,凌三嵕之危,下碛历之坻。径峻赴险,越壑厉水。椎蜚廉,弄獬豸,格虾蛤,鋋猛氏,羂騕褭,射封豕。箭不苟害,解脰陷脑,弓不虚发,应声而倒。
在这里,秋去冬来,天子校猎。乘象牙镶镂之车,驾着玉饰的骏马,摇动色彩缤纷的霓旌,挥舞熊虎图案的云旗,前面有兽皮装饰的车辆,后面有导游之车随从。有孙叔执辔,有卫公陪乘,侍卫前呼后拥,守卫校场周围。在森严仪仗中击鼓行进,鼓励猎者勇猛向前,以江河为猎场的边界,泰山做了望之台。车骑疾驰,声响如雷,惊天动地。猎手分散,争先恐后,人人向前,追逐猎物。猎队车骑众多,遍布陵泽,如云布天空,似雨降地面。生擒豹貔,击中豺狼,乎杀熊罴,足踏野羊。猎手们鹖尾装束,裤上饰白虎图案,穿着兽皮服装,骑着北海騊駼。登上高峻的山峦,奔驰在崎岖的山坡,经过高山险谷,涉越深沟浅壑。椎杀龙雀,摆布獬豸,搏杀虾蛤,铤刺猛氏,网罗神骑,射获野猪,箭之所射,必中要害,弓不虚发,猎物必获。
于是乘舆弭节徘徊,翱翔往来,睨部曲之进退,览将帅之变态。然后侵淫促节,儵夐远去,流离轻禽,蹴履狡兽。轊白鹿,捷狡兔,轶赤电,遗光耀。追怪物,出宇宙,弯蕃弱,满白羽,射游枭,栎蜚遽。择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。然后扬节而上浮,凌惊风,历骇猋,乘虚无,与神俱。躏玄鹤,乱昆鸡,遒孔鸾,促鵔鸃,拂翳鸟,捎凤凰,捷鹓鶵,揜焦明。道尽途殚,回车而还。消遥乎襄羊,降集乎北纮,率乎直指,晻乎反乡。蹷石阙,历封峦,过鳷鹊,望露寒,下棠梨,息宜春,西驰宣曲,濯鹢牛首,登龙台,掩细柳。观士大夫之勤略,均猎者之所得获,徒车之所轥轹,步骑之所蹂若,人臣之所蹈籍,与其穷极倦谻,惊惮詟伏,不被创刃而死者,他他籍籍,填坑满谷,掩平弥泽。
在这里,天子按行军符节左右徘徊,前后翱翔,注视队伍进退,观察将帅行动。而后驾车渐进加速,忽然之间驰向远处。亲自困猎飞禽,践踏狡兽,辗轧白鹿,疾取野兔,速度快似闪电,行动敏捷不凡。追逐奇兽,超出猎苑,良弓满月,弦达箭头,射中枭羊,击毙飞遽。瞄准肉肥部位发箭,命中所射理想目标,箭离弓弦,猎物即毙。然后扬起旌节,乘车疾驰,宛如腾飞,似御疾风,像驾狂飙,升入虚无之境,与天神相处一般,躏踏玄鹤,惊扰昆鸡,捕获孔雀鸾鸟,捉住斑彩赤鸡,击中艳丽翳鸟,掷打凤凰之类,获取鹓鶵,扑住焦明。一直到行程终端,方驱车而返,归途徜徉自得,休止上林北纮。而后又率然先去,朝着来时方向,登览石阙,过封峦,经鳷鹊观,望露寒观,下棠梨宫,息宜春宫。再奔昆明池西的宣曲宫,棹舟至牛首池,经过龙台观,来到细柳观。察看百官的辛勤收获,较量所得猎物的多少,以及车辆所辗轧,步骑所践踏,侍从所踩死,穷困疲惫不堪,惊恐匍匐不动,胆小吓死的禽兽,纵横遍地,满山遍野,覆盖沼泽,就无从计数了。
于是乎游戏懈怠,置酒乎颢天之台,张乐乎轇輵之宇。撞千石之钟,立万石之虡,建翠华之旗,树灵鼍之鼓,奏陶唐氏之舞,听葛天氏之歌,千人唱,万人和,山陵为之震动,川谷为之荡波。巴渝宋蔡,淮南干遮,文成颠歌,族居递奏,金鼓迭起,铿鎗闛鞈,洞心骇耳。荆吴郑卫之声,韶濩武象之乐,阴淫案衍之音,鄢郢缤纷,激楚结风。俳优侏儒,狄鞮之倡,所以娱耳目乐心意者,丽靡烂漫于前,靡曼美色于后。若夫青琴、宓妃之徒,绝殊离俗,妖冶娴都,靓妆刻饰,便嬛绰约,柔桡嫚嫚,妩媚纤弱。曳独茧之褕绁,眇阎易以恤削,便姗嫳屑,与俗殊服,芬芳沤郁,酷烈淑郁;皓齿粲烂,宜笑的皪;长眉连娟,微睇绵藐,色授魂与,心愉于侧。
在这里,娱乐休息,设宴于颢天之台,施乐于廖廓环宇,撞击千石的洪钟,立起万石的钟架,高树五彩的翠旗,摆置鼍皮的大鼓,演奏陶唐氏之舞,欣赏葛天氏之歌。千人伴唱,万人相和,震动山陵,荡波川谷,巴渝宋聚,淮南干遮,文成滇歌,各地舞曲,交替演奏,金鼓之音,频起频落,铿锵悦耳,动人心弦。荆吴郑卫的民间音乐,韶濩武象的庙堂音乐,淫靡放纵之曲,飘然婀娜之舞,激越高亢之声,俳优侏儒之趣,来自西戎的女乐,凡贻赏心悦目、增添情致的娱乐,全都靡丽展现于天子面前。柔美窈窕的女乐,如同神女青琴宓妃,容貌非常,美妙姝丽,精心妆饰,妩媚绰约,纤弱苗条,身着纯丝的薄衫,修长而又宽松,婆娑多姿,与世俗有别。散发出郁烈的芳香,清馨而又浓厚。皓齿灿烂,光洁闪烁,修眉弯曲,明眸美好,美色诱人,心驰神移,令人难以自持。
于是酒中乐酣,天子芒然而思,似若有亡,曰:‘嗟乎!此大奢侈。朕以览听馀闲,无事弃日,顺天道以杀伐,时休息于此。恐后叶靡丽,遂往而不返,非所以为继嗣创业垂统也。’
在这里,酒乐酣畅,天子怅然有感,若有所失,不觉说道:‘这样太奢侈了!我在听政之余,虚度时日,顺应季节而狩猎,时而休息于此。这虽于当前国事无关紧要,但将来后世若效仿失度怎么办?如果延续下去而不能控制,这就不是给后代创造勋业留下什么好传统了。’
于是乎乃解酒罢猎,而命有司曰:‘地可垦辟,悉为农郊,以赡萌隶,隤墙填堑,使山泽之人得至焉。实陂池而勿禁,虚宫馆而勿仞,发仓廪以救贫穷,补不足,恤鳏寡,存孤独,出德号,省刑罚,改制度,易服色,革正朔,与天下为更始。’
于是,天子罢酒停猎,命令主管官吏说: ‘猎场土地凡能耕种的,都要使之成为农田,用来赡养平民百姓。推倒围墙,平整沟壑,使乡野农民来此居住。陂池中的水产动物,随便百姓捕捉,台阁关闭,以后不再止宿其间。打开仓库救济贫困,补助难民,体贴鳏寡,照颐孤独。发出号令,减轻刑罚,改革制度,变换车马祭牲的颜色,修定历法,与天下万民除旧布新,进行政治革新。
于是历吉日以斋戒,袭朝服,乘法驾,建华旗,鸣玉鸾,游于六艺之囿,驰骛乎仁义之涂,览观《春秋》之林,射《狸首》,兼《驺虞》,弋玄鹤,舞干戚,载云䍐,揜群雅,悲《伐檀》,乐乐胥,修容乎礼园,翱翔乎书圃,述《易》道,放怪兽,登明堂,坐清庙,次群臣,奏得失,四海之内,靡不受获。于斯之时,天下大说,乡风而听,随流而化,卉然兴道而迁义,刑错而不用,德隆于三王,而功羡于五帝。若此故猎,乃可喜也。若夫终日驰骋,劳神苦形,罢车马之用,抏士卒之精,费府库之财,而无德厚之恩,务在独乐,不顾众庶,亡国家之政,贪雉兔之获,则仁者不繇也。从此观之,齐楚之事,岂不哀哉!地方不过千里,而囿居九百,是草木不得垦辟,而人无所食也。夫以诸侯之细,而乐万乘之侈,仆恐百姓被其尤也。”
于是,选择吉日,进行斋戒,穿上朝服,坐上法驾,高举华旗,驱动车驾,游观六艺之苑圃,驰骋在仁义之途,观览《春秋》之林。演奏射礼乐章《狸首》,同时还有《驺虞》,玄鹤伴舞,干戚相助。遍访天下贤人雅士,似张网捕鸟那样不漏。怜悯《伐檀》中的底层人民,高兴‘乐胥’中的得才智者的快乐,以《礼》为规范,以《书》为苑囿,以《易》为指导,放出上林苑中珍禽奇兽。登上明堂,坐入正殿,使群臣依次进奏,呈报政事方面得失。因此,普天之下,无不受益。当此之时,百姓欢悦,号令一出,令行禁止,遍受感化。圣道勃然振兴,国人奉行仁义,刑罚废置无用,德政超出三王,功绩胜于五帝。如果达到如此程度,游猎才能成真正的乐趣。若是终日驰骋猎苑,不光天子劳神苦形,还要消耗车马的能量,浪费士卒的精力,损失库府的钱财,对天下百姓没有任何好处。这是意在天子独乐,不顾百姓疾苦,忘记国事政务,贪图鸡兔之获,仁者是不走此路的。由此观之,齐楚两国的游猎之事,难道不也可悲吗?国土方圆不足千里,而苑囿占去了九百,土地不能耕种,人们吃什么呢?不知自己国小位低,却要享受天子之奢,我担心百姓要受其害。”
于是二子愀然改容,超若自失,逡巡避席,曰:“鄙人固陋,不知忌讳,乃今见教,谨受命矣。”
于是,子虚、乌有都黯然失色,感到自己错了,离席退步,说:“鄙人浅陋无知,不知顾忌,如今领受教诲,真是受益匪浅。”
参考资料:
亡(wú)是公听(yǐn)然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东藩,而外私肃慎,捐国逾限,越海而田,其于义固未可也。且二君之论,不务明君臣之义,正诸侯之礼,徒事争于游戏之乐,苑囿(yòu)之大,欲以奢侈相胜,荒淫相越。此不可以扬名发誉,而适足以贬君自损也。且夫齐楚之事,又乌足道乎?君未睹夫巨丽也,独不闻天子之上林乎?
上林:苑名,在长安西,本秦之旧苑。汉武帝扩建之,南傍终南山,北滨渭水,周围三百里,内有离宫七十所。令各地献珍树异卉三千余植其中,放养禽兽,供皇帝射猎。亡是公:作者虚拟的人物。亡,通“无”。听然:张口而笑的样子。纳贡:交纳贡物。述职:古代诸侯朝见天子,陈述政务方面的情况。述,陈述。职,指职权、职责。封疆:划定诸侯封地的疆界。禁淫:浸淫、浸渍,引申为侵,越境进犯。藩:篱笆,引申为屏障。古时称者侯国为藩,因它对中央起屏藩作用。私:动词私通。肃慎:古族名,满族的祖先,居今东北地区。捐国:离开本土。捐,弃。逾限:越过国境。越海而田:指《子虚赋》“秋田乎青丘”之事。田,同“畋”,畋猎。二君:指子虚和乌有先生。正:端正。囿:古代帝王畜养禽兽的园林,汉以后也称苑。乌:何。
左苍梧,右西极;丹水更其南,紫渊径其北。终始灞(bà)浐(chǎn),出入泾(jīng)渭;酆(fēng)镐(hào)潦(lǎo)潏(jué),纡(yū)馀委蛇(yí),经营乎其内。荡荡乎八川分流,相背而异态。东西南北,驰骛(wù)往来,出乎椒丘之阙(quē),行乎洲淤(yū)之浦(pǔ),经乎桂林之中,过乎泱(yǎng)漭(mǎng)之野。汩(yù)乎混流,顺阿(ē)而下,赴隘(ài)狭(xiá)之口,触穹石,激堆埼(qí),沸乎暴怒,汹涌澎湃。滭(bì)弗(fèi)宓(mì)汩(gǔ),逼侧泌瀄(zhì),横流逆折,转腾潎(piē)冽(liè),滂(pāng)濞(pì)沆(hàng)溉(gài)。穹隆云桡(ráo),宛潬(shàn)胶盭(lì)。逾波趋浥(yì),涖(lì)涖下濑(lài)。批岩冲拥,奔扬滞沛(pèi)。临坻(chí)注壑(hè),瀺(chán)灂(zhuó)霣(yǔn)坠,沈沈隐隐,砰(pēng)磅(pāng)訇(hōng)礚(kē),潏(jué)潏淈(gǔ)淈,湁(chì)潗(jí)鼎沸。驰波跳沫,汩(yù)濦(yīn)漂疾。悠远长怀,寂漻无声,肆乎永归。然后灏(hào)溔(yǎo)潢(guāng)漾,安翔徐回,翯(hè)乎滈(hào)滈,东注太湖,衍(yǎn)溢陂(bēi)池。
左:指东方。苍梧:汉郡名,治所在今广西苍梧县,这里代上林之东。右:指西方。西极:指代上林西面之水,旧说谓既古之豳地。高步瀛说:“《说文》曰:‘汃,西极之水也。’”丹水:水名,源出陕西之冢岭山,东入河南境。更:经过。紫渊:渊名,在上林以北。径:同“经”。终始:作动词用。灞:水名,源出陕西蓝田,西北合流产水北注于渭水。泾:水名,发源于甘肃,入陕西与渭水相合。渭:水名,源出甘肃,东流至清水县,入陕西境,横贯渭河平原归黄河。酆镐潦潏:皆为水名。潦,一作“涝”。浦,一名“沉水”。纡余委蛇:水流曲折宛转貌。委蛇,同“逶迤”。经营:周旋。荡荡:形容平坦。八川:指上述灞、严、泾、渭,鄄、镐,潦、淆八水,又称为关中八川。异态:变态多端。驰骛:形容水流奔驰。一说水流交错貌。椒丘:尖削的高丘。屈原《离骚》:“步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。”一说生着椒木的山丘。阙:指两峰对峙有如宫阙,一名门观,谓建二台于两旁,上有楼观,中间右阙口以为通道,故名为阙。淤:同“洲”。李善注引《方言》说:“水中可居者为洲,三枯沼之淤也。”据此知淤是古长安一带一带方言。浦:水崖。泱漭:形容广大。汩:形容水流迅。混流:即丰流,这里指水流迅急而水势盛大。混,同“浑”。阿:高耸的丘陵。隘陿:即狭隘。《汉书》颜师古注:“两岸间相近音也”。穹石:大石。堆埼:沙石壅基而形成的曲岸。沸:水声。滭弗:水上涌的样子。宓汩:水流疾去的样子。逼侧:相逼。泌瀄:水相击。潎冽:水翻腾时撞击之声。滂濞:即“彭湃”。滂,《史记》作“澎”。穹隆:水势高起的样子。云桡:形容水势回旋曲折如云状。桡,曲。宛潬:水流盘曲的样子。胶盭:缠绕的样子。盭,古“戾”字。逾波:后波逐前波。趋浥:奔流而入深渊。涖涖:水流急的样子。濑:水流于沙滩石碛之上而成的急湍。批:击打。拥:同“壅”,防水堤。滞沛:水流惊疾的样子。临坻:水中沙堆微出水面者。壑:空虚处。瀺灂:小水声。霣坠:指水流下坠于壑。霣,通“陨”。沈沈:水深的样子。隐隐:水势盛大。砰磅訇礚:皆水流激荡之声。潏潏淈淈:水涌出的样子。湁潗:水沸腾的样子。汩㴔:水流急转的样子。漂疾:同“剽疾”,形容水势猛悍。肆:安,指水流平稳安定。灏溔潢漾:水势浩荡无际的样子。翔:盘旋。翯:水波泛白光貌。滈滈:同“浩浩”指水势浩大。太湖:关中巨泽。又,吴汝纶说:“太湖即昆明池山。”高步瀛说:“昆明池在上林东南,方位正合。八水虽不尽注昆明,此可假借之言耳。”衍溢:指水涨满溢出。陂池:指小湖、小池。
于是乎鲛龙赤螭(chī),䱭(gèng)䲛(méng)渐离,鰅(yú)鳙(yōng)鳍(qí)鮀(tuō),禺(yú)禺魼(qū)鳎(tǎ),揵(qián)鳍(qí)掉尾,振鳞奋翼,潜处乎深岩,鱼鳖(biē)讙(huān)声,万物众伙。明月珠子,的皪(lì)江靡(mí)。蜀石黄碝(ruǎn),水玉磊砢(luǒ),磷磷烂烂,采色澔(hào)汗,藂(cóng)积乎其中。鸿鹔(sù)鹄鸨(bǎo),鴐(jiā)鹅属(zhǔ)玉,交精旋目,烦鹜(wù)庸渠,箴(zhēn)疵(cī)䴔(jiāo)卢,群浮乎其上,泛淫泛滥,随风澹(dàn)淡,与波摇荡,奄(yān)薄水渚(zhǔ),唼(shà)喋(zhá)菁(jīng)藻,咀嚼菱藕。
螭:传说中的动物,蛟龙之属,有角者曰蚪,无角者曰螭,即雌龙。䱭䲛:即鲟鱼,形似鳝,长鼻软骨,口在颔下。渐离:旧说是鱼名,而不详其状。一说蚌蟹类水族,一说似龙而无角。鰅:鱼名,皮上有文采。鳙:鱼名,形似鲢而黑。鳍:鱼名,似鳝。一说即大鲇鱼。鮀:鱼名,一名黄颊,口大而食小鱼。禺禺:鱼名,皮有毛,黄地黑纹。魼鳎:鱼名,比目鱼一类。揵:扬起。掉:摇动。潜处:潜藏。讙:通“喧”,惊呼。明月:指大珠。珠子:小珠,生于蚌胎内。的皪:珠光照耀貌。江靡:江边。蜀石:质次于玉的一种石。黄碝:玉石,黄色。水玉:即水晶石。磊砢:累积的样子。磷磷烂烂:玉石色泽灿烂的样子。澔 汗:光采焕发的样子。藂:古“丛”字。鸿:大雁。鹔:即鹔鹴,,似雁,毛绿色。鸨:似雁而无后趾。鴐鹅:野鹅。属玉:鸟名,似鸭而大,长颈赤目,毛紫绀色。交精:鸟名,大如凫,高脚,长喙,有红毛冠。旋目:水鸟名,大于鹭而短尾,羽红白色。烦鹜:似鸭而小。庸渠:似凫而鸡足,俗称水鸡。箴疵:水鸟名,毛苍黑色。䴔卢:水鸟,即鸬鹫。泛淫:浮游的样子。澹淡:飘浮的样子。奄薄水渚:群鸟息于水渚之上。奄,息。薄,集。唼喋:水鸟咬咂食物的声音。菁、藻:都是水草名。矗矗:山直立高耸的样子。
于是乎崇山矗矗,巃(lóng)嵷(sǒng)崔巍(wēi),深林巨木,崭(chán)岩㟥(cēn)嵳(cī),九嵕(zōng)嶻(jié)嶭(niè)。南山峨(é)峨,岩陁(tuó)甗(yǎn)锜(qí),摧崣(wěi)崛崎。振溪通谷,蹇(jiǎn)产沟渎,谽(hān)呀豁閕(xiā)。阜(fù)陵别岛,崴(wǎi)磈(wěi)葨(wēi)廆(huì),丘虚堀(kū)礨(lěi),隐辚(lín)郁垒(lěi),登降陁(yǐ)靡,陂(pō)池貏(bǐ)豸(zhì),沇(yǎn)溶淫鬻(yù),散涣夷陆,亭皋(gāo)千里,靡不被筑。揜(yǎn)以绿蕙,被以江蓠(lí),糅(róu)以蘪(mí)芜(wú),杂以留夷。布结缕,攒(cuán)戾(lì)莎,揭车衡兰,槀(gǎo)本射干,茈(zǐ)姜蘘(ráng)荷,葴(zhēn)持若荪(sūn),鲜支黄砾(lì),蒋苎(zhù)青薠(fán),布濩(hù)闳(hóng)泽,延曼太原。离靡广衍(yǎn),应风披靡,吐芳扬烈,郁郁菲菲,众香发越,肸(xī)蚃(xiǎng)布写,晻(ǎn)薆(ài)咇(bì)茀(bó)。
巃嵷崔巍:山高峻的样子。李善《文选》注引郭璞说:“皆高峻貌也。”崭岩㟥嵳:山势险要高低不平。崭,同“巉”,巉岩,高山险峻的样子。㟥嵳,《汉书》作“参差”,均可,指高下不齐的样子。九嵕:山名,在陕西醴泉县东北。嶻嶭:山高峻的样子。南山:指终南山,在长安南。峨峨:高大。陁:崖边。甗:瓦器名,即甑。锜:三只脚的釜。这里以甗锜形容山的形状。摧崣:山势高峻的样子,一说即“崔巍”。崛崎:即崎岖,山路不平。蹇产:曲折的样子。谽呀:形容山谷大而空。豁閕:空虚的样子。阜:丘。陵:大丘。岛:水中山。崴磈葨廆:都是高峻的意思。虚:“墟” 的本字,堆垄不平的样子。隐辚郁垒:指山不平的样子。陁靡:山势倾斜绵延的样子。陂池:倾斜的样子。貏豸:山渐趋平坦。沇溶淫鬻:指水在山涧中缓缓流动。淫鬻,水流缓慢。散涣:涣散。涣,指风行水上,把水吹散的样子。夷:平。陆:广大的平野。亭:平。皋:水边地。靡不:无不。被筑:指筑地令平。留夷:香草名。布:分布。结缕:草名,叶如茅,蔓生。攒:指丛聚而生。戾:同“䓞”,深绿色。莎:草名。揭车:草名。槀本射干:两种香草。茈姜:即子姜。葴持:即酸浆草。若荪:香草名。鲜支:香草名,可染红色。黄砾:香草名,可染黄色。蒋:即菰蒲草。苎:“芧” 之误字,见胡克家《文选考异》。芧,草名,即荆三棱。布濩:满布。闳泽:大泽。闳,同“宏”。延曼:蔓延。太原:广大的平原。离靡:相连不绝的样子。衍:分布。烈:指酷烈的香气。郁郁菲菲:形容香气浓烈。发越:发扬,散发。肸蚃:香气四溢,沁人心脾。布写:四布。晻薆咇茀:形容香气充盛。
于是乎周览泛观,缜(zhěn)纷轧(zhá)芴(wù),芒芒恍忽。视之无端,察之无涯,日出东沼,入乎西陂(bēi)。其南则隆冬生长,涌水跃波。其兽则㺎(róng)旄(máo)貘(mò)嫠(lí),沈牛麈(zhǔ)麋(mí),赤首圜(yuán)题,穷奇象犀。其北则盛夏含冻裂地,涉冰揭(qì)河。其兽则麒麟甪(lù)端,騊(táo)駼(tú)橐(tuó)驼,蛩(qióng)蛩驒(tuó)騱(xī),駃(jué)騠(tí)驴骡。
缜纷:茂密繁多。轧芴:繁密不可分辨。芒芒:眼花缭乱的样子。东沼:上林苑东边的池沼。西陂:池名,在上林苑西。㺎:牛类,一名封牛。旄:旄牛。貘:同“貊”,似熊。嫠:黑色野牛。赤首:古兽名。圜题:也是一种兽名。传说两兽均生活在南方。圜,同“圆”。题:可能是“堤(蹄)”字之误。穷奇:怪兽名,状如牛面猬毛,能食人。揭:摄衣涉水。甪端:兽名,牛类,其角生在顶部正中,故名端。騊駼:兽名,形似马。橐驼:即骆驼。蛩蛩:似马,青色。驒騱:野马。駃騠:骏马,善奔走。
于是乎离宫别馆,弥山跨谷,高廊四注,重坐曲阁,华榱(cuī)璧珰(dāng),辇(niǎn)道纚(xǐ)属,步櫩(yán)周流,长途中宿。夷嵕(zōng)筑堂,累台增成,岩窔(yǎo)洞房,頫(fǔ)杳(yǎo)眇(miǎo)而无见,仰攀橑(lǎo)而扪(mén)天,奔星更于闺闼(tà),宛虹扡(tuō)于楯(shǔn)轩,青龙蚴(yǒu)蟉(liú)于东箱,象舆(yú)婉僤(dàn)于西清,灵圄(yǔ)燕于闲馆,偓(wò)佺(quán)之伦,暴于南荣。醴(lǐ)泉涌于清室,通川过于中庭。盘石振崖,嵚(qīn)岩倚(yǐ)倾。嵯(cuó)峨磼(jié)礏(yè),刻削峥(zhēng)嵘(róng)。玫瑰碧琳,珊瑚丛生,琘(mín)玉旁唐,玢(bīn)豳(bīn)文鳞,赤瑕(xiá)驳荦(luò),杂臿(chā)其间,晁(cháo)采琬(wǎn)琰(yǎn),和氏出焉。
弥山:指离宫别馆布满山野。弥,满,遍。高廊:行廊,供行走的长廊。四注:四面围绕。注,即“帀”,周,遍。重坐:重室,指两层的楼房。曲阁:指曲折连结的楼阁。华榱:雕绘的房椽。榱,房椽。璧珰:用璧玉装饰的瓦珰。珰,宫殿屋顶所用筒瓦的前端。纚属:连属。步櫩:可以通行的长廊。櫩,古“檐”字。周流,周遍。中宿:中间需要停宿。夷:平。嵕:高山。岩窔:深邃的样子。洞房:从崖底潜通累台的房间。杳眇:深邃的样子。橑:屋椽。扪:摸。奔星:流星。更:经过。闺闼:宫中小门,指门窗。宛虹:弯曲的虹。扡:同“拖”,越过。楯轩:栏槛。轩,窗。青龙:替神仙驾车的马。蚴蟉:龙行的样子。箱:通“厢”。象舆:象驾的銮舆,这里指仙人的车。婉僤:蜿埏。西清:指西厢房清静之处。灵圄:对于仙人的总称。燕:闲居。闲馆:清静的馆舍。偓佺:古仙人名,相传以松子为食而体毛生,善走,见《列仙传》。伦,一辈,一类。暴:同“曝”,晒太阳。荣:屋檐两头突出如翼者。通川:醴泉于室中涌出,通流而为川。盘石:《汉书》作“磐石”,大石。振崖:整理水池之崖岸。振,《文选考异》以为当作“裖(zhèn)”,累积整齐。嵚岩:深险的样子。倚倾:倾侧。嵯峨:高大的样子。磼礏:山石高危的样子。刻削:指山石形状奇特,如经刻削过一样。玫瑰:美玉。琘:似玉的美石。旁唐:磅礴,广大的样子。玢豳:有纹理的样子。文鳞:纹理如鱼鳞般细致有序。赤瑕:赤色的玉。驳荦:色彩斑驳。臿:通“插”。晁采:美玉名。相传每晨有白虹之气,光彩上腾,故名。琬琰:美玉名。
于是乎卢橘夏熟,黄甘橙楱,枇杷橪(rǎn)柿,亭奈厚朴,梬(yǐng)枣杨梅,樱桃蒲陶,隐夫薁(yù)棣,荅(dá)遝(tà)离支,罗乎后宫,列乎北园。貤(yí)丘陵,下平原,扬翠叶,扤(wù)紫茎,发红华,垂朱荣,煌煌扈(hù)扈,照曜(yào)钜(jù)野。沙棠栎(lì)槠(zhū),华枫枰(píng)栌(lú),留落胥(xū)邪,仁频并闾(lǘ),欃(chán)檀(tán)木兰,豫章女贞,长千仞,大连抱,夸条直畅,实叶葰(jùn)楙(mào),攒立丛倚,连卷(quán)欐(lì)佹(guǐ),崔错癹(bō)骫(wěí),坑衡閜(kě)砢(luǒ),垂条扶疏,落英幡(fān)纚(xǐ),纷溶箾(xiāo)蔘(sēn),猗(yī)狔(nǐ)从风,藰(liú)莅(lì)卉歙(xī),盖象金石之声,管籥(yuè)之音。偨(cī)池茈(zǐ)虒(sī),旋还乎后宫,杂袭累辑,被山缘谷,循阪(bǎn)下隰(xí),视之无端,究之无穷。
黄甘:即黄柑,桔类。橪:即酸枣。亭:即棠梨,俗称海棠果。奈:果名,苹果类。厚朴:木名,其实味美可食,皮厚,可入药。梬枣:即羊枣。蒲陶:即葡萄。隐夫:木名。薁棣:即郁李。荅遝:木名,果似李。离支:即荔枝。貤:通“迤”,绵延。扤:动摇不定。荣:花。《尔雅》:“木谓之荣,草谓之华(花)。”煌煌:光彩焕发。扈扈:与“煌煌”意义相近。钜野:广大的原野。沙棠:果名,北方称沙果。栎:木名,其果实名橡实。槠:木名,叶冬不落,其果实如橡实。华:木名,即桦树。枰:平仲树,即银杏树。栌:黄栌,落叶乔木。留落:即刘杙,果实如梨。胥邪:即椰子树。仁频:即槟榔树。并闾:即棕榈树。欃檀:檀木的别种,无香。豫章:即樟树。女贞:即冬青树。夸:通“荂(huā)”,花。葰:“俊”、“峻”的假借字,硕大。楙:古“茂”字。攒立:丛聚地立在一起。丛倚:丛簇地相互依倚。连卷:即“连蜷”,屈曲。欐佹:形容树枝依附交叉的样子。崔错:众盛的样子。崔,通“璀”。癹骫:盘纡纠结的样子。坑衡:径直。坑,通“抗”。閜砢:互相扶持。扶疏:四布。幡纚:飞扬的样子。纷溶:繁大的样子。箾蔘:萧森,高长的样子。猗狔:旖旎,婀娜。藰莅:指风吹树木,其声凄清。卉歙:呼吸。金石:指钟磐。籥:古代的一种管乐器。偨池:参差不齐。旋还:环绕。杂袭:相因。累辑:积累。被山:漫山遍野。缘谷:沿着山谷。循阪:顺着山坡。下隰:下至低湿之地。究:探求。
于是乎玄猨(yuán)素雌,蜼(wěi)玃(jué)飞鸓(lěi),蛭(zhì)蜩(tiáo)蠼(jué)猱(náo),獑(chán)胡豰(hú)蛫(guǐ),栖息乎其间。长啸哀鸣,翩幡(fān)互经。夭蟜(jiǎo)枝格,偃(yǎn)蹇(jiǎn)杪(miǎo)颠。隃绝梁,腾殊榛(zhēn),捷垂条,掉希间,牢落陆离,烂漫远迁。若此者数百千处。娱游往来,宫宿馆舍,庖(páo)厨不徙,后宫不移,百官备具。
玄猨:黑猿,雄者色黑。猨,同“猿”。素雌:白猿,雌者色白。蜼玃:猿类。蜼,长尾猴。玃,大猴。飞鸓:能飞的鼯鼠。蛭:兽名,能飞,有四翼。蜩:即“□(犭周)”,兽名,形如猴,善爬树。蠼猱:弥猱。獑胡:似猿而足短,腾跃如迅鸡之飞。縠:犬类。蛫:形似龟,赤身白首。翩幡:翩翻,鸟飞轻疾的样子。这里指猿类身形矫捷灵巧。夭蟜:猿类在树上共戏姿态。偃蹇:蹲挂的样子。杪颠:树枝顶端。隃(yú):同“逾”,越过。绝梁:断的桥梁。腾:跃过。榛:丛生之林。捷:通“接”,接持。掉:《史记》作“踔”,悬挂。希:同“稀”。间:空隙。牢落:零星,散落。烂漫:形容猿猴奔走蹦跳的样子。百官:为天子服务的各种杂役。
于是乎背秋涉冬,天子校(jiào)猎。乘镂象,六玉虬(qiú),拖蜺(ní)旌(jīng),靡云旗,前皮轩,后道游。孙叔奉辔(pèi),卫公参乘,扈(hù)从横行,出乎四校之中。鼓严簿,纵猎者,河江为阹(qù),泰山为橹(lǔ),车骑雷起,殷天动地,先后陆离,离散别追。淫淫裔()裔,缘陵流泽,云布雨施。生貔豹,搏豺狼,手熊罴,足壄(yě)羊,蒙鹖(hé)苏,绔(kù)白虎,被班文,跨壄(yě)马,凌三嵕(zōng)之危,下碛(qì)历之坻(dǐ)。径峻赴险,越壑厉水。椎(chuí)蜚(fēi)廉,弄獬(xiè)豸(zhì),格虾蛤,鋋(chán)猛氏,羂(juàn)騕(yǎo)褭(niǎo),射封豕(shǐ)。箭不苟害,解脰(dòu)陷脑,弓不虚发,应声而倒。
背:离开。涉:入。校猎:围猎。镂象:指用象牙镶镂车辂的车。虬:同“虬”,龙属,无角,这里指代骏马。蜺旌:即霓旌,云旗。靡:同“麾”。皮轩:以兽皮装饰的车子。道游:指导车,游车,古时天子出行,在乘舆前有导车五辆,游车九辆。道,通“导”。孙叔:古代善于驾车的人。卫公:也是指古代善于驾车的人。扈从:即护从,指天子的侍卫。四校:栅栏的四周。鼓:击鼓。严:森严。簿:卤簿,天子出行的仪仗队。纵:放纵,鼓舞。阹:围猎禽兽的环阵。橹:望楼。雷起:形容车骑声音的强烈。殷:震。先后:争先恐后。别追:分别追逐。淫淫裔裔:行进的样子。生:活捉。手:徒手击杀。足:用脚踏。蒙:冒,戴。鹖苏:鹃鸟之尾,古代用为冠饰。绔:同“袴”,穿裤。白虎:裤上有白虎图案。被:通“披”,穿着。班文:指用虎豹一类兽皮作成的衣服。凌:上,登。三嵕:三重,形容山势高峻。危:指山之最高处。碛历:不平的样子。坻:山坡,坂道。径:经过。厉:涉水。椎:击杀。蜚廉:龙雀,鸟身鹿头。弄:摆布。獬豸:神兽名,似鹿而一角。格:搏斗而杀之。虾蛤:猛兽名。鋋:用铁柄短矛刺杀。猛氏:兽名,形状像熊而小。羂:张罗网捕捉。騕褭:神马名,传说能日行千里。封豕:大猪。苟:任意。脰:颈项。
于是乘舆(yú)弭节徘徊,翱翔往来,睨(nì)部曲之进退,览将帅之变态。然后侵淫促节,儵(shū)夐(xiòng)远去,流离轻禽,蹴(cù)履狡兽。轊(wèi)白鹿,捷狡兔,轶(yì)赤电,遗光耀。追怪物,出宇宙,弯蕃弱,满白羽,射游枭(xiāo),栎(lì)蜚遽(jù)。择肉而后发,先中而命处,弦矢(shǐ)分,艺殪(yì)仆。然后扬节而上浮,凌惊风,历骇猋(biāo),乘虚无,与神俱。躏(lìn)玄鹤,乱昆鸡,遒(qiú)孔鸾,促鵔(jùn)鸃(yí),拂(fú)翳(yì)鸟,捎凤凰,捷鹓(yuān)鶵(chú),揜(yǎn)焦明。道尽途殚(dān),回车而还。消遥乎襄羊,降集乎北纮(hóng),率乎直指,晻(àn)乎反乡。蹷(jué)石阙,历封峦,过鳷(zhī)鹊,望露寒,下棠梨,息宜春,西驰宣曲,濯(zhuó)鹢牛首,登龙台,掩细柳。观士大夫之勤略,均猎者之所得获,徒车之所轥(lìn)轹(lì),步骑之所蹂(róu)若,人臣之所蹈籍,与其穷极倦谻(jí),惊惮詟(zhé)伏,不被创刃而死者,他他籍籍,填坑满谷,掩平弥泽。
弭节:按节。节,行军之符节。睨:注视。部曲:队伍。变态:指各种各样的形态。侵淫:渐进。儵夐:忽然远去的样子。流离:困苦之。轻禽:指飞禽。蹴履:即践踏。狡兽:猛兽。狡,健。轊:本指车轴头,这里指辗轧。轶:超过。遗,遗留。怪物:指奇珍怪兽。宇宙:上下四方为“宇”,古往今来为“宙”,这里仅就空间言,夸张写法。弯:牵引,拉弓。蕃弱:良弓名。满:拉弓到箭头称为满。白羽:箭的代称。枭:枭羊,似人,长唇,反踵,披发,食人。栎:击。蜚遽:传说中的神兽,鹿首而龙身。择肉:择其肥者而射之。命处:指明的地方。弦欠分:箭离弦。艺:射的,即箭靶子。殪:一发箭即死为殁。仆:倒毙。节:旌节,一说指即马鞭。上浮:上游于天。指天子乘车疾驰,宛如上游于天。骇猋:疾风,与惊风互文。乘:驾,升。虚无:虚无之境。躏:蹂躏,践踏。玄鹤:黑色的鹤。传说鹤千年化为苍,又千年变为黑。乱:扰乱。昆鸡:似鹤,黄白色。遒:追。孔鸾:孔雀和鸾鸟。促:捕捉。拂:击。捎:同“箾”,以竿击打。捷:获。揜:同“掩”,捕捉。焦明:鸟名,似凤。殚:尽。襄羊:倘佯。北纮:指上林苑极北边的地方。《淮南子》:“丸州之外曰八泽,八泽之外,乃有八纮,北纮曰委羽。”率乎:照直而往的样子。直指:一直向着所来的方向。晻乎:迅速的样子。反乡:反于帝乡。蹷:踏上。石阙:观名。历:经。鳷鹊:观名。望:探看。露寒:观名。棠梨:宫名,在甘泉宫东南。息:止息。宜春:宫名,在长安南。宣曲:宫名,在长安西。濯鹢:指执櫂划船。濯,通“櫂”,船桨。鹢,船头有鹢鸟图形装饰的船。牛首:池名,在上林苑西边。龙台:观名,在陕西,靠近渭水。掩:息。细柳:观名,在昆明池南。勤略:辛勤与收获。均:比较多少。得获:获得。徒:车前步行的士卒。《史记》“徒”前有“观”字。轥轹:辗轧。蹂若:践踏。蹈籍:踏踩。穷极:走投无路。倦谻:疲惫不堪。惊惮:惊恐。詟伏:匍匐不动。詟,同“慑”,恐惧。不被创刃:指末受到兵刃伤害。他他籍籍:形容禽兽尸体纵横交错的样子。掩平:遮蔽了平原。泽:沼泽。
于是乎游戏懈怠,置酒乎颢天之台,张乐乎轇(jiāo)輵(gé)之宇。撞千石(dàn)之钟,立万石之虡(jù),建翠华之旗,树灵鼍(tuó)之鼓,奏陶唐氏之舞,听葛天氏之歌,千人唱,万人和,山陵为之震动,川谷为之荡波。巴渝宋蔡,淮南干遮,文成颠歌,族居递奏,金鼓迭起,铿(kēng)鎗闛(táng)鞈(tà),洞心骇耳。荆吴郑卫之声,韶濩(hù)武象之乐,阴淫案衍之音,鄢(yān)郢(yǐng)缤纷,激楚结风。俳(pái)优侏儒,狄鞮(dī)之倡,所以娱耳目乐心意者,丽靡烂漫于前,靡曼美色于后。若夫青琴、宓(fú)妃之徒,绝殊离俗,妖冶娴都,靓(jìng)妆刻饰,便嬛(huán)绰约,柔桡(ráo)嫚(màn)嫚,妩媚纤弱。曳(yè)独茧之褕(yú)绁(xiè),眇阎易以恤削,便姗嫳(piè)屑,与俗殊服,芬芳沤郁,酷烈淑郁;皓齿粲烂,宜笑的皪(lì);长眉连娟,微睇(dì)绵藐(miǎo),色授魂与,心愉于侧。
懈怠:指打猎结束后娱乐休息。颢天之台:高台名。颢,同“昊”。轇輵:寥廓。千石之钟:特大的编钟。千石,古十二万斤。虡:悬挂编钟编磬的木架。建:举。灵鼍之鼓:用鼍皮做成的鼓。奏:演奏。陶唐氏之舞:唐尧时的舞乐,名“咸池”。葛天氏之歌:《吕氏春秋》:“昔葛天氏之乐,三人操牛尾,投足以歌八阙。”葛天氏,古王名。巴渝:舞名。宋蔡:皆国名,这里指其地音乐。干遮:曲名。文成:地名,其人善歌。颠歌:指云南的乐歌。颠,同“滇”,即云南。族居:聚集。递奏:诸乐交替演奏。金:指金属乐器。闛鞈:象声词,鼓声。洞:彻。骇耳:震耳。声:民间音乐。乐:指庙堂音乐。阴淫案衍:淫靡放纵。鄢郢:指楚地乐舞。激楚:楚地歌曲名。结风:疾风,形容音乐迅促。狄鞮:西方部族名。倡:古代唱歌的女乐工丽靡:靡丽。靡曼:柔美。青琴:传说中的古代神女。宓妃:洛水的女神。绝殊:绝然不同。娴都:雅丽。靓妆:以粉黛为妆饰。刻饰:以胶刷鬓发,使其整齐如刻画。便嬛:轻丽的样子。绰约:柔美的样子。柔桡:指身材柔弱而苗条多姿。嫚嫚:柔美的样子。纤弱:骨体细弱。曳:拖。独茧:一个蚕茧的丝。形容绸衣丝色极纯。褕绁:衣裙。褕,罩在外面的直襟单衣。绁,裳裙的下端。眇:精微美好的样子。阎易:衣长的样子,指衣长而宽松。恤削:指衣服边缘整齐清晰。便姗嫳屑:步履轻盈衣服婆娑的样子。与俗殊服:服装与世俗不同。沤郁:香气浓聚。淑郁:香味清美。粲烂:鲜明的样子。宜笑:露出牙齿的笑。连娟::弯曲细长,古人以眉长为美。微睇:目光微视。绵藐:目光美好的样子,指美女以目传情时含蓄婉转。色授:美色流露。魂与:心荡神冶。李善注《文选》引张揖说:“彼色来授,我魂庄与接也。”心愉:倾心,心悦。
于是酒中乐酣(hān),天子芒然而思,似若有亡,曰:‘嗟乎!此大奢侈。朕以览听馀闲,无事弃日,顺天道以杀伐,时休息于此。恐后叶靡丽,遂往而不返,非所以为继嗣(sì)创业垂统也。’
酒中:酒喝到半酣时。乐酣:乐奏到酣畅时。芒然:怅然。似若有亡:若有所失。览听:指听政。弃日:虚度时日。顺天道:顺应大自然季节变化。古人打猎必于秋时,因秋天肃杀之气,而猎致禽兽,故云顺天道。此:指上林苑。后叶:后世。靡丽:奢华。往而不返:指沉溺于奢靡生活,不知回头。
于是乎乃解酒罢猎,而命有司曰:‘地可垦辟,悉为农郊,以赡萌隶,隤(tuí)墙填堑(qiàn),使山泽之人得至焉。实陂(bēi)池而勿禁,虚宫馆而勿仞(rèn),发仓廪以救贫穷,补不足,恤鳏(guān)寡,存孤独,出德号,省刑罚,改制度,易服色,革正朔,与天下为更始。’
解酒:撤除酒乐。有司:指主管苑囿的官吏。农郊:城邑之外的农田。萌隶:下层百姓。萌,通“氓”。隤:通“颓”,使倒塌。实陂池:养鱼满池勿禁:不禁止百姓捕取。虚宫馆:使宫馆空虚。勿仞:即不满,指不再使役人众而使之塞满宫馆。德号:有恩德于民的号令。刑罚:指严刑峻罚。制度:皇宫奢侈的旧制。服色:车马祭牲的颜邑。正朔:指历法。正朔,一年的第一天;正,岁始,朔,月初。汉武帝以建寅之月之岁首。更始:陈旧布新,指政治上革新。
于是历吉日以斋戒,袭朝服,乘法驾,建华旗,鸣玉鸾(luán),游于六艺之囿(yòu),驰骛(wù)乎仁义之涂,览观《春秋》之林,射《狸首》,兼《驺(zōu)虞》,弋(yì)玄鹤,舞干戚,载云䍐(hǎn),揜(yǎn)群雅,悲《伐檀》,乐乐胥,修容乎礼园,翱翔乎书圃,述《易》道,放怪兽,登明堂,坐清庙,次群臣,奏得失,四海之内,靡不受获。于斯之时,天下大说,乡风而听,随流而化,卉(huì)然兴道而迁义,刑错而不用,德隆于三王,而功羡于五帝。若此故猎,乃可喜也。若夫终日驰骋,劳神苦形,罢车马之用,抏(wán)士卒之精,费府库之财,而无德厚之恩,务在独乐,不顾众庶,亡国家之政,贪雉(zhì)兔之获,则仁者不繇也。从此观之,齐楚之事,岂不哀哉!地方不过千里,而囿居九百,是草木不得垦辟,而人无所食也。夫以诸侯之细,而乐万乘(shèng)之侈,仆恐百姓被其尤也。”
斋戒:修身反省。洗心叫斋,防患叫戒。古人祭祀前沐浴更衣,不饮酒,不吃荤,不与妻子同寝,整洁身心,以示虔诚。袭:穿。君臣朝会所穿的衣服。法驾:天子的车驾。天于的仪仗队分大驾、法驾、小驾三种。法驾的排场比大驾小,比小驾大。华旗:有文彩的旗。鸣玉鸾:鸣声如鸾鸟的车铃,天子车驾上装饰有玉制的鸾铃。六艺:即《诗》、《书》、《礼》、《乐》、《易》、《春秋》六经。囿:苑囿。骛:乱驰,交驰,引中急驰。涂:道。览:游观。《春秋》:我国最早的—部简单的编年史。记古代兴亡得失,寓寄褒贬之义。指天子以《春秋》作为政治的借鉴。《狸首》:古逸诗的篇名。古代诸侯举行射礼时奏《狸首》乐章。兼:同时,连带。《驺虞》:《诗经·召南》中的一篇。古代天子举行射礼时奏《驺虞》乐章。驺虞,动物名,相传其性仁慈。弋:以带丝的箭射取。玄鹤:相传舜有乐歌名和伯之乐,奏时舞玄鹤。舞:挥动。干戚:相传舜舞干戚,感服了南方的有苗氏。干,盾。戚,斧。云䍐:本指捕捉禽兽的网,里有双关意,亦指天于出行时前驱的旌旗揜:掩扑。群雅:即群鸦。古鸦作“雅”。在此指才俊之士。比喻天子亲自出行以访求天下的贤俊之士。悲:同情。《伐檀》:《诗经·魏风》篇名,旧说这首诗是讽刺贤者不遇明主。乐乐胥:天子读乐胥之诗而感到高兴。乐胥,《诗经·小雅·桑扈》:“君子乐胥,受天之枯。”郑玄笺:“胥,有才智之名也。枯,福也。”修容:修饰容仪。礼园:指以遵循古代礼制来建游乐之园地。翱翔:邀游观赏。述:讲述。怪兽:奇兽。明堂:古代天子朝见诸侯的地方。清庙:明堂的正室。次群臣:使群众依次进奏。奏得失:指政事的成功与失错。靡不:无不。受获:以田猎有所收获比喻受到天子恩泽。化:受感化,德化,与“听”互文。卉然:勃然的样子。兴道:振兴仁义之道。迁义:归向仁义之境。错:通“措”,弃置。隆,高。三王,夏、商、周三代开国贤君。羡:超过。五帝:说中上古的五位帝王。罢:通“疲”,耗损。用:用度,功能。抏:损耗。务:专心一意。独乐:天子个人享乐。细:国小,地位低。万乘:代指天子。被其尤:遭受那种做法带来的祸害。尤,过失。
于是二子愀(qiǎo)然改容,超若自失,逡(qūn)巡(xún)避席,曰:“鄙人固陋,不知忌讳,乃今见教,谨受命矣。”
二子:指子虚、乌有先生。愀然,脸色改变的样子。超若:怅然。超,通“怊”,即“惆”的假借字,惆怅之意。若,然。逡巡:向后退。避席:离开座位,表示惭愧。鄙人:粗鄙的人,谦称。固陋:鄙陋无知。受命:即受教。
参考资料:
亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东藩,而外私肃慎,捐国逾限,越海而田,其于义固未可也。且二君之论,不务明君臣之义,正诸侯之礼,徒事争于游戏之乐,苑囿之大,欲以奢侈相胜,荒淫相越。此不可以扬名发誉,而适足以贬君自损也。且夫齐楚之事,又乌足道乎?君未睹夫巨丽也,独不闻天子之上林乎?
左苍梧,右西极;丹水更其南,紫渊径其北。终始灞浐,出入泾渭;酆镐潦潏,纡馀委蛇,经营乎其内。荡荡乎八川分流,相背而异态。东西南北,驰骛往来,出乎椒丘之阙,行乎洲淤之浦,经乎桂林之中,过乎泱漭之野。汩乎混流,顺阿而下,赴隘狭之口,触穹石,激堆埼,沸乎暴怒,汹涌澎湃。滭弗宓汩,逼侧泌瀄,横流逆折,转腾潎冽,滂濞沆溉。穹隆云桡,宛潬胶盭。逾波趋浥,涖涖下濑。批岩冲拥,奔扬滞沛。临坻注壑,瀺灂霣坠,沈沈隐隐,砰磅訇礚,潏潏淈淈,湁潗鼎沸。驰波跳沫,汩濦漂疾。悠远长怀,寂漻无声,肆乎永归。然后灏溔潢漾,安翔徐回,翯乎滈滈,东注太湖,衍溢陂池。
于是乎鲛龙赤螭,䱭䲛渐离,鰅鳙鳍鮀,禺禺魼鳎,揵鳍掉尾,振鳞奋翼,潜处乎深岩,鱼鳖讙声,万物众伙。明月珠子,的皪江靡。蜀石黄碝,水玉磊砢,磷磷烂烂,采色澔汗,藂积乎其中。鸿鹔鹄鸨,鴐鹅属玉,交精旋目,烦鹜庸渠,箴疵䴔卢,群浮乎其上,泛淫泛滥,随风澹淡,与波摇荡,奄薄水渚,唼喋菁藻,咀嚼菱藕。
于是乎崇山矗矗,巃嵷崔巍,深林巨木,崭岩㟥嵳,九嵕嶻嶭。南山峨峨,岩陁甗锜,摧崣崛崎。振溪通谷,蹇产沟渎,谽呀豁閕。阜陵别岛,崴磈葨廆,丘虚堀礨,隐辚郁垒,登降陁靡,陂池貏豸,沇溶淫鬻,散涣夷陆,亭皋千里,靡不被筑。揜以绿蕙,被以江蓠,糅以蘪芜,杂以留夷。布结缕,攒戾莎,揭车衡兰,槀本射干,茈姜蘘荷,葴持若荪,鲜支黄砾,蒋苎青薠,布濩闳泽,延曼太原。离靡广衍,应风披靡,吐芳扬烈,郁郁菲菲,众香发越,肸蚃布写,晻薆咇茀。
于是乎周览泛观,缜纷轧芴,芒芒恍忽。视之无端,察之无涯,日出东沼,入乎西陂。其南则隆冬生长,涌水跃波。其兽则㺎旄貘嫠,沈牛麈麋,赤首圜题,穷奇象犀。其北则盛夏含冻裂地,涉冰揭河。其兽则麒麟甪端,騊駼橐驼,蛩蛩驒騱,駃騠驴骡。
于是乎离宫别馆,弥山跨谷,高廊四注,重坐曲阁,华榱璧珰,辇道纚属,步櫩周流,长途中宿。夷嵕筑堂,累台增成,岩窔洞房,頫杳眇而无见,仰攀橑而扪天,奔星更于闺闼,宛虹扡于楯轩,青龙蚴蟉于东箱,象舆婉僤于西清,灵圄燕于闲馆,偓佺之伦,暴于南荣。醴泉涌于清室,通川过于中庭。盘石振崖,嵚岩倚倾。嵯峨磼礏,刻削峥嵘。玫瑰碧琳,珊瑚丛生,琘玉旁唐,玢豳文鳞,赤瑕驳荦,杂臿其间,晁采琬琰,和氏出焉。
于是乎卢橘夏熟,黄甘橙楱,枇杷橪柿,亭奈厚朴,梬枣杨梅,樱桃蒲陶,隐夫薁棣,荅遝离支,罗乎后宫,列乎北园。貤丘陵,下平原,扬翠叶,扤紫茎,发红华,垂朱荣,煌煌扈扈,照曜钜野。沙棠栎槠,华枫枰栌,留落胥邪,仁频并闾,欃檀木兰,豫章女贞,长千仞,大连抱,夸条直畅,实叶葰楙,攒立丛倚,连卷欐佹,崔错癹骫,坑衡閜砢,垂条扶疏,落英幡纚,纷溶箾蔘,猗狔从风,藰莅卉歙,盖象金石之声,管籥之音。偨池茈虒,旋还乎后宫,杂袭累辑,被山缘谷,循阪下隰,视之无端,究之无穷。
于是乎玄猨素雌,蜼玃飞鸓,蛭蜩蠼猱,獑胡豰蛫,栖息乎其间。长啸哀鸣,翩幡互经。夭蟜枝格,偃蹇杪颠。隃绝梁,腾殊榛,捷垂条,掉希间,牢落陆离,烂漫远迁。若此者数百千处。娱游往来,宫宿馆舍,庖厨不徙,后宫不移,百官备具。
于是乎背秋涉冬,天子校猎。乘镂象,六玉虬,拖蜺旌,靡云旗,前皮轩,后道游。孙叔奉辔,卫公参乘,扈从横行,出乎四校之中。鼓严簿,纵猎者,河江为阹,泰山为橹,车骑雷起,殷天动地,先后陆离,离散别追。淫淫裔裔,缘陵流泽,云布雨施。生貔豹,搏豺狼,手熊罴,足壄羊,蒙鹖苏,绔白虎,被班文,跨壄马,凌三嵕之危,下碛历之坻。径峻赴险,越壑厉水。椎蜚廉,弄獬豸,格虾蛤,鋋猛氏,羂騕褭,射封豕。箭不苟害,解脰陷脑,弓不虚发,应声而倒。
于是乘舆弭节徘徊,翱翔往来,睨部曲之进退,览将帅之变态。然后侵淫促节,儵夐远去,流离轻禽,蹴履狡兽。轊白鹿,捷狡兔,轶赤电,遗光耀。追怪物,出宇宙,弯蕃弱,满白羽,射游枭,栎蜚遽。择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。然后扬节而上浮,凌惊风,历骇猋,乘虚无,与神俱。躏玄鹤,乱昆鸡,遒孔鸾,促鵔鸃,拂翳鸟,捎凤凰,捷鹓鶵,揜焦明。道尽途殚,回车而还。消遥乎襄羊,降集乎北纮,率乎直指,晻乎反乡。蹷石阙,历封峦,过鳷鹊,望露寒,下棠梨,息宜春,西驰宣曲,濯鹢牛首,登龙台,掩细柳。观士大夫之勤略,均猎者之所得获,徒车之所轥轹,步骑之所蹂若,人臣之所蹈籍,与其穷极倦谻,惊惮詟伏,不被创刃而死者,他他籍籍,填坑满谷,掩平弥泽。
于是乎游戏懈怠,置酒乎颢天之台,张乐乎轇輵之宇。撞千石之钟,立万石之虡,建翠华之旗,树灵鼍之鼓,奏陶唐氏之舞,听葛天氏之歌,千人唱,万人和,山陵为之震动,川谷为之荡波。巴渝宋蔡,淮南干遮,文成颠歌,族居递奏,金鼓迭起,铿鎗闛鞈,洞心骇耳。荆吴郑卫之声,韶濩武象之乐,阴淫案衍之音,鄢郢缤纷,激楚结风。俳优侏儒,狄鞮之倡,所以娱耳目乐心意者,丽靡烂漫于前,靡曼美色于后。若夫青琴、宓妃之徒,绝殊离俗,妖冶娴都,靓妆刻饰,便嬛绰约,柔桡嫚嫚,妩媚纤弱。曳独茧之褕绁,眇阎易以恤削,便姗嫳屑,与俗殊服,芬芳沤郁,酷烈淑郁;皓齿粲烂,宜笑的皪;长眉连娟,微睇绵藐,色授魂与,心愉于侧。
于是酒中乐酣,天子芒然而思,似若有亡,曰:‘嗟乎!此大奢侈。朕以览听馀闲,无事弃日,顺天道以杀伐,时休息于此。恐后叶靡丽,遂往而不返,非所以为继嗣创业垂统也。’
于是乎乃解酒罢猎,而命有司曰:‘地可垦辟,悉为农郊,以赡萌隶,隤墙填堑,使山泽之人得至焉。实陂池而勿禁,虚宫馆而勿仞,发仓廪以救贫穷,补不足,恤鳏寡,存孤独,出德号,省刑罚,改制度,易服色,革正朔,与天下为更始。’
于是历吉日以斋戒,袭朝服,乘法驾,建华旗,鸣玉鸾,游于六艺之囿,驰骛乎仁义之涂,览观《春秋》之林,射《狸首》,兼《驺虞》,弋玄鹤,舞干戚,载云䍐,揜群雅,悲《伐檀》,乐乐胥,修容乎礼园,翱翔乎书圃,述《易》道,放怪兽,登明堂,坐清庙,次群臣,奏得失,四海之内,靡不受获。于斯之时,天下大说,乡风而听,随流而化,卉然兴道而迁义,刑错而不用,德隆于三王,而功羡于五帝。若此故猎,乃可喜也。若夫终日驰骋,劳神苦形,罢车马之用,抏士卒之精,费府库之财,而无德厚之恩,务在独乐,不顾众庶,亡国家之政,贪雉兔之获,则仁者不繇也。从此观之,齐楚之事,岂不哀哉!地方不过千里,而囿居九百,是草木不得垦辟,而人无所食也。夫以诸侯之细,而乐万乘之侈,仆恐百姓被其尤也。”
于是二子愀然改容,超若自失,逡巡避席,曰:“鄙人固陋,不知忌讳,乃今见教,谨受命矣。”
亡(wú)是公听(yǐn)然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东藩,而外私肃慎,捐国逾限,越海而田,其于义固未可也。且二君之论,不务明君臣之义,正诸侯之礼,徒事争于游戏之乐,苑囿(yòu)之大,欲以奢侈相胜,荒淫相越。此不可以扬名发誉,而适足以贬君自损也。且夫齐楚之事,又乌足道乎?君未睹夫巨丽也,独不闻天子之上林乎?
亡是公张口大笑道:“楚国是有错误,但齐国也未必正确。若说让诸侯交纳贡品,并不是为图财物,而是要他们定期来朝陈述政事方面的情况。划定封地的疆界,也不是护守边境,而是防止诸侯放纵有越轨的行为。如今齐国被封为东方的藩属,对外却私自与肃慎往来,超出国土远离须界,越过东海而去游猎,本来从道理上是说不过去的。何况您二位的高论,都不重视君臣之间的上下关系,端正诸侯的应有礼仪,而是互相争游猎的乐趣,猎场的大小,互相以浪费相比,以放纵相胜。这不能给你们诸侯国带来什么荣誉,相反倒会降低你们各自国君的声望,损坏自己的形象。若说你们两国的游猎之事,又有什么值得如此夸耀的呢?您二位恐怕还没有听说过天子射猎那宏大的上林场面吧?
上林:苑名,在长安西,本秦之旧苑。汉武帝扩建之,南傍终南山,北滨渭水,周围三百里,内有离宫七十所。令各地献珍树异卉三千余植其中,放养禽兽,供皇帝射猎。亡是公:作者虚拟的人物。亡,通“无”。听然:张口而笑的样子。纳贡:交纳贡物。述职:古代诸侯朝见天子,陈述政务方面的情况。述,陈述。职,指职权、职责。封疆:划定诸侯封地的疆界。禁淫:浸淫、浸渍,引申为侵,越境进犯。藩:篱笆,引申为屏障。古时称者侯国为藩,因它对中央起屏藩作用。私:动词私通。肃慎:古族名,满族的祖先,居今东北地区。捐国:离开本土。捐,弃。逾限:越过国境。越海而田:指《子虚赋》“秋田乎青丘”之事。田,同“畋”,畋猎。二君:指子虚和乌有先生。正:端正。囿:古代帝王畜养禽兽的园林,汉以后也称苑。乌:何。
左苍梧,右西极;丹水更其南,紫渊径其北。终始灞(bà)浐(chǎn),出入泾(jīng)渭;酆(fēng)镐(hào)潦(lǎo)潏(jué),纡(yū)馀委蛇(yí),经营乎其内。荡荡乎八川分流,相背而异态。东西南北,驰骛(wù)往来,出乎椒丘之阙(quē),行乎洲淤(yū)之浦(pǔ),经乎桂林之中,过乎泱(yǎng)漭(mǎng)之野。汩(yù)乎混流,顺阿(ē)而下,赴隘(ài)狭(xiá)之口,触穹石,激堆埼(qí),沸乎暴怒,汹涌澎湃。滭(bì)弗(fèi)宓(mì)汩(gǔ),逼侧泌瀄(zhì),横流逆折,转腾潎(piē)冽(liè),滂(pāng)濞(pì)沆(hàng)溉(gài)。穹隆云桡(ráo),宛潬(shàn)胶盭(lì)。逾波趋浥(yì),涖(lì)涖下濑(lài)。批岩冲拥,奔扬滞沛(pèi)。临坻(chí)注壑(hè),瀺(chán)灂(zhuó)霣(yǔn)坠,沈沈隐隐,砰(pēng)磅(pāng)訇(hōng)礚(kē),潏(jué)潏淈(gǔ)淈,湁(chì)潗(jí)鼎沸。驰波跳沫,汩(yù)濦(yīn)漂疾。悠远长怀,寂漻无声,肆乎永归。然后灏(hào)溔(yǎo)潢(guāng)漾,安翔徐回,翯(hè)乎滈(hào)滈,东注太湖,衍(yǎn)溢陂(bēi)池。
供天子射猎的上林苑,东有苍梧,西有西极;丹水从南面经过,紫渊从北面贯穿。灞水浐水,尽收苑中;泾水渭水,流进流出;酆镐潦潏四水,水流曲折宛转,在苑内周旋回环。那浩浩荡荡的八川之水,流向各异,变态多端。有东有西,有南有北,奔驰交错,往来不息,有的出自双峰对峙的椒丘,有的穿行淤积沙石的洲淤,有的贯通郁郁葱葱的桂林,有的经过广大无边的原野。水流迅急浑浊,漫沿丘陵下注,奔赴狭隘山口,碰撞巨石,冲激沙岸,声势猛烈,汹涌澎湃。水盛势疾,相击有声,纵横交杂,转折翻腾,波涛不平。涌起回旋如云,蜿蜒纠缠不断。后波逾越前波,奔流而入深渊,遇到滩头石碛,顿时形成急湍。劈打礁石,冲袭堤岸,奔腾高扬,浪花飞溅。泻向沙洲,注入沟壑,潺潺不止。陨落潭中,水深邃而丰盛,响声宏大若雷;疾流而不息,形如鼎水沸腾。洪波奔驰,飞沫跳跃,水势急转,猛悍迅急。而后安然长往,奔流寂然无声,自然归向太湖。去势浩荡无边,安适徐缓荡漾。银白水面,充满湖泽,溢入池塘。
左:指东方。苍梧:汉郡名,治所在今广西苍梧县,这里代上林之东。右:指西方。西极:指代上林西面之水,旧说谓既古之豳地。高步瀛说:“《说文》曰:‘汃,西极之水也。’”丹水:水名,源出陕西之冢岭山,东入河南境。更:经过。紫渊:渊名,在上林以北。径:同“经”。终始:作动词用。灞:水名,源出陕西蓝田,西北合流产水北注于渭水。泾:水名,发源于甘肃,入陕西与渭水相合。渭:水名,源出甘肃,东流至清水县,入陕西境,横贯渭河平原归黄河。酆镐潦潏:皆为水名。潦,一作“涝”。浦,一名“沉水”。纡余委蛇:水流曲折宛转貌。委蛇,同“逶迤”。经营:周旋。荡荡:形容平坦。八川:指上述灞、严、泾、渭,鄄、镐,潦、淆八水,又称为关中八川。异态:变态多端。驰骛:形容水流奔驰。一说水流交错貌。椒丘:尖削的高丘。屈原《离骚》:“步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。”一说生着椒木的山丘。阙:指两峰对峙有如宫阙,一名门观,谓建二台于两旁,上有楼观,中间右阙口以为通道,故名为阙。淤:同“洲”。李善注引《方言》说:“水中可居者为洲,三枯沼之淤也。”据此知淤是古长安一带一带方言。浦:水崖。泱漭:形容广大。汩:形容水流迅。混流:即丰流,这里指水流迅急而水势盛大。混,同“浑”。阿:高耸的丘陵。隘陿:即狭隘。《汉书》颜师古注:“两岸间相近音也”。穹石:大石。堆埼:沙石壅基而形成的曲岸。沸:水声。滭弗:水上涌的样子。宓汩:水流疾去的样子。逼侧:相逼。泌瀄:水相击。潎冽:水翻腾时撞击之声。滂濞:即“彭湃”。滂,《史记》作“澎”。穹隆:水势高起的样子。云桡:形容水势回旋曲折如云状。桡,曲。宛潬:水流盘曲的样子。胶盭:缠绕的样子。盭,古“戾”字。逾波:后波逐前波。趋浥:奔流而入深渊。涖涖:水流急的样子。濑:水流于沙滩石碛之上而成的急湍。批:击打。拥:同“壅”,防水堤。滞沛:水流惊疾的样子。临坻:水中沙堆微出水面者。壑:空虚处。瀺灂:小水声。霣坠:指水流下坠于壑。霣,通“陨”。沈沈:水深的样子。隐隐:水势盛大。砰磅訇礚:皆水流激荡之声。潏潏淈淈:水涌出的样子。湁潗:水沸腾的样子。汩㴔:水流急转的样子。漂疾:同“剽疾”,形容水势猛悍。肆:安,指水流平稳安定。灏溔潢漾:水势浩荡无际的样子。翔:盘旋。翯:水波泛白光貌。滈滈:同“浩浩”指水势浩大。太湖:关中巨泽。又,吴汝纶说:“太湖即昆明池山。”高步瀛说:“昆明池在上林东南,方位正合。八水虽不尽注昆明,此可假借之言耳。”衍溢:指水涨满溢出。陂池:指小湖、小池。
于是乎鲛龙赤螭(chī),䱭(gèng)䲛(méng)渐离,鰅(yú)鳙(yōng)鳍(qí)鮀(tuō),禺(yú)禺魼(qū)鳎(tǎ),揵(qián)鳍(qí)掉尾,振鳞奋翼,潜处乎深岩,鱼鳖(biē)讙(huān)声,万物众伙。明月珠子,的皪(lì)江靡(mí)。蜀石黄碝(ruǎn),水玉磊砢(luǒ),磷磷烂烂,采色澔(hào)汗,藂(cóng)积乎其中。鸿鹔(sù)鹄鸨(bǎo),鴐(jiā)鹅属(zhǔ)玉,交精旋目,烦鹜(wù)庸渠,箴(zhēn)疵(cī)䴔(jiāo)卢,群浮乎其上,泛淫泛滥,随风澹(dàn)淡,与波摇荡,奄(yān)薄水渚(zhǔ),唼(shà)喋(zhá)菁(jīng)藻,咀嚼菱藕。
在这里,蛟龙赤螭,䱭䲛渐离,鰅鳙鳍鮀,禺禺魼鳎,奋鳍摇尾,抖鳞展翼,潜藏深岩。鱼鳖喧闹,万物众集,大珠小珠,照耀江边。蜀石、黄碝、水晶等玉石,像石头一样堆积,色泽灿烂,光采焕艾,丛聚其间。大雁、鹔鹴、黄鹄、野雁、野鹅、属玉、交精、旋目、烦鹜,庸渠、箴疵、鸬鹚,群集结队浮于水面。悠然漫游,自在漂流,摇摇荡荡,息于沙洲,衔食水草,咀嚼菱藕。
螭:传说中的动物,蛟龙之属,有角者曰蚪,无角者曰螭,即雌龙。䱭䲛:即鲟鱼,形似鳝,长鼻软骨,口在颔下。渐离:旧说是鱼名,而不详其状。一说蚌蟹类水族,一说似龙而无角。鰅:鱼名,皮上有文采。鳙:鱼名,形似鲢而黑。鳍:鱼名,似鳝。一说即大鲇鱼。鮀:鱼名,一名黄颊,口大而食小鱼。禺禺:鱼名,皮有毛,黄地黑纹。魼鳎:鱼名,比目鱼一类。揵:扬起。掉:摇动。潜处:潜藏。讙:通“喧”,惊呼。明月:指大珠。珠子:小珠,生于蚌胎内。的皪:珠光照耀貌。江靡:江边。蜀石:质次于玉的一种石。黄碝:玉石,黄色。水玉:即水晶石。磊砢:累积的样子。磷磷烂烂:玉石色泽灿烂的样子。澔 汗:光采焕发的样子。藂:古“丛”字。鸿:大雁。鹔:即鹔鹴,,似雁,毛绿色。鸨:似雁而无后趾。鴐鹅:野鹅。属玉:鸟名,似鸭而大,长颈赤目,毛紫绀色。交精:鸟名,大如凫,高脚,长喙,有红毛冠。旋目:水鸟名,大于鹭而短尾,羽红白色。烦鹜:似鸭而小。庸渠:似凫而鸡足,俗称水鸡。箴疵:水鸟名,毛苍黑色。䴔卢:水鸟,即鸬鹫。泛淫:浮游的样子。澹淡:飘浮的样子。奄薄水渚:群鸟息于水渚之上。奄,息。薄,集。唼喋:水鸟咬咂食物的声音。菁、藻:都是水草名。矗矗:山直立高耸的样子。
于是乎崇山矗矗,巃(lóng)嵷(sǒng)崔巍(wēi),深林巨木,崭(chán)岩㟥(cēn)嵳(cī),九嵕(zōng)嶻(jié)嶭(niè)。南山峨(é)峨,岩陁(tuó)甗(yǎn)锜(qí),摧崣(wěi)崛崎。振溪通谷,蹇(jiǎn)产沟渎,谽(hān)呀豁閕(xiā)。阜(fù)陵别岛,崴(wǎi)磈(wěi)葨(wēi)廆(huì),丘虚堀(kū)礨(lěi),隐辚(lín)郁垒(lěi),登降陁(yǐ)靡,陂(pō)池貏(bǐ)豸(zhì),沇(yǎn)溶淫鬻(yù),散涣夷陆,亭皋(gāo)千里,靡不被筑。揜(yǎn)以绿蕙,被以江蓠(lí),糅(róu)以蘪(mí)芜(wú),杂以留夷。布结缕,攒(cuán)戾(lì)莎,揭车衡兰,槀(gǎo)本射干,茈(zǐ)姜蘘(ráng)荷,葴(zhēn)持若荪(sūn),鲜支黄砾(lì),蒋苎(zhù)青薠(fán),布濩(hù)闳(hóng)泽,延曼太原。离靡广衍(yǎn),应风披靡,吐芳扬烈,郁郁菲菲,众香发越,肸(xī)蚃(xiǎng)布写,晻(ǎn)薆(ài)咇(bì)茀(bó)。
在这里,崇山高起,雄伟峻峭,深林巨树,险峻不齐。九嵕立,南山巍峨,山势似甑似锜,陡峭崎岖。山石收敛,溪水合拢,曲曲折折,沟渎起伏。溪谷空旷,丘陵独处。山高岭峻,丘墟陡峭,重重叠叠,地势倾斜。山谷渐平,水流渐缓,平坦开阔,一望千里,辽远无际。覆盖着绿茵,丛生着江离,混杂着靡芜,间或着留夷,分布着结缕,聚积着绿莎,此外揭车衡兰,槀本射干,紫姜蘘荷,箴持若荪,鲜支黄砾的蒋茅青薠,满布大泽,蔓延平原。分布广远,随风披靡,散发芳香,香气浓烈;芬芳醉人,沁人肺腑。
巃嵷崔巍:山高峻的样子。李善《文选》注引郭璞说:“皆高峻貌也。”崭岩㟥嵳:山势险要高低不平。崭,同“巉”,巉岩,高山险峻的样子。㟥嵳,《汉书》作“参差”,均可,指高下不齐的样子。九嵕:山名,在陕西醴泉县东北。嶻嶭:山高峻的样子。南山:指终南山,在长安南。峨峨:高大。陁:崖边。甗:瓦器名,即甑。锜:三只脚的釜。这里以甗锜形容山的形状。摧崣:山势高峻的样子,一说即“崔巍”。崛崎:即崎岖,山路不平。蹇产:曲折的样子。谽呀:形容山谷大而空。豁閕:空虚的样子。阜:丘。陵:大丘。岛:水中山。崴磈葨廆:都是高峻的意思。虚:“墟” 的本字,堆垄不平的样子。隐辚郁垒:指山不平的样子。陁靡:山势倾斜绵延的样子。陂池:倾斜的样子。貏豸:山渐趋平坦。沇溶淫鬻:指水在山涧中缓缓流动。淫鬻,水流缓慢。散涣:涣散。涣,指风行水上,把水吹散的样子。夷:平。陆:广大的平野。亭:平。皋:水边地。靡不:无不。被筑:指筑地令平。留夷:香草名。布:分布。结缕:草名,叶如茅,蔓生。攒:指丛聚而生。戾:同“䓞”,深绿色。莎:草名。揭车:草名。槀本射干:两种香草。茈姜:即子姜。葴持:即酸浆草。若荪:香草名。鲜支:香草名,可染红色。黄砾:香草名,可染黄色。蒋:即菰蒲草。苎:“芧” 之误字,见胡克家《文选考异》。芧,草名,即荆三棱。布濩:满布。闳泽:大泽。闳,同“宏”。延曼:蔓延。太原:广大的平原。离靡:相连不绝的样子。衍:分布。烈:指酷烈的香气。郁郁菲菲:形容香气浓烈。发越:发扬,散发。肸蚃:香气四溢,沁人心脾。布写:四布。晻薆咇茀:形容香气充盛。
于是乎周览泛观,缜(zhěn)纷轧(zhá)芴(wù),芒芒恍忽。视之无端,察之无涯,日出东沼,入乎西陂(bēi)。其南则隆冬生长,涌水跃波。其兽则㺎(róng)旄(máo)貘(mò)嫠(lí),沈牛麈(zhǔ)麋(mí),赤首圜(yuán)题,穷奇象犀。其北则盛夏含冻裂地,涉冰揭(qì)河。其兽则麒麟甪(lù)端,騊(táo)駼(tú)橐(tuó)驼,蛩(qióng)蛩驒(tuó)騱(xī),駃(jué)騠(tí)驴骡。
在这里,周览泛观,花草纷繁,眼花撩乱,视之无端,察之无涯。朝霞出自东沼,夕阳落于西陂。上林苑的南面,虽是隆冬而鲜花繁茂,踊跃于水中,欢快于波涛。那里的兽类,则有㺎旄貘嫠,沈牛麈麋,赤首圆题,穷奇象犀。上林苑的北面,虽是盛夏却冰天冻地,要踏冰过河。那里的兽类,则有麒麟甪端,騊駼骆驼,蛩蛩驒騱,駃騠驴骡。
缜纷:茂密繁多。轧芴:繁密不可分辨。芒芒:眼花缭乱的样子。东沼:上林苑东边的池沼。西陂:池名,在上林苑西。㺎:牛类,一名封牛。旄:旄牛。貘:同“貊”,似熊。嫠:黑色野牛。赤首:古兽名。圜题:也是一种兽名。传说两兽均生活在南方。圜,同“圆”。题:可能是“堤(蹄)”字之误。穷奇:怪兽名,状如牛面猬毛,能食人。揭:摄衣涉水。甪端:兽名,牛类,其角生在顶部正中,故名端。騊駼:兽名,形似马。橐驼:即骆驼。蛩蛩:似马,青色。驒騱:野马。駃騠:骏马,善奔走。
于是乎离宫别馆,弥山跨谷,高廊四注,重坐曲阁,华榱(cuī)璧珰(dāng),辇(niǎn)道纚(xǐ)属,步櫩(yán)周流,长途中宿。夷嵕(zōng)筑堂,累台增成,岩窔(yǎo)洞房,頫(fǔ)杳(yǎo)眇(miǎo)而无见,仰攀橑(lǎo)而扪(mén)天,奔星更于闺闼(tà),宛虹扡(tuō)于楯(shǔn)轩,青龙蚴(yǒu)蟉(liú)于东箱,象舆(yú)婉僤(dàn)于西清,灵圄(yǔ)燕于闲馆,偓(wò)佺(quán)之伦,暴于南荣。醴(lǐ)泉涌于清室,通川过于中庭。盘石振崖,嵚(qīn)岩倚(yǐ)倾。嵯(cuó)峨磼(jié)礏(yè),刻削峥(zhēng)嵘(róng)。玫瑰碧琳,珊瑚丛生,琘(mín)玉旁唐,玢(bīn)豳(bīn)文鳞,赤瑕(xiá)驳荦(luò),杂臿(chā)其间,晁(cháo)采琬(wǎn)琰(yǎn),和氏出焉。
在这里,离宫别馆满山遍谷,慢步长廊,环绕四闹,楼房重重,曲阁相连。屋椽雕彩,椽头饰玉,辇乘阁道,绵延相连。走廊蜿蜒,途中息宿。削平高山,其上筑堂,台阁累累,重重叠叠,洞房幽深,潜通崖底。俯视则杳眇不见地,仰攀屋椽可以扪天。流星经历宫门之外,宛虹越过栏杆之上,青龙神行东厢之旁,象车蜿行西厢之外。众仙安居于清闲的馆所,偓佺之辈日浴于南椽下面。甘泉涌出净室,溪流经过中庭,盘石整修水涯,深险倾斜,巨石险峻,刻削一般。美玉林列,珊瑚丛生,琘玉众多,纹理有序。赤瑕色彩斑驳,夹杂崖石之间,朝采、琬琰、和氏璧也出现于此。
弥山:指离宫别馆布满山野。弥,满,遍。高廊:行廊,供行走的长廊。四注:四面围绕。注,即“帀”,周,遍。重坐:重室,指两层的楼房。曲阁:指曲折连结的楼阁。华榱:雕绘的房椽。榱,房椽。璧珰:用璧玉装饰的瓦珰。珰,宫殿屋顶所用筒瓦的前端。纚属:连属。步櫩:可以通行的长廊。櫩,古“檐”字。周流,周遍。中宿:中间需要停宿。夷:平。嵕:高山。岩窔:深邃的样子。洞房:从崖底潜通累台的房间。杳眇:深邃的样子。橑:屋椽。扪:摸。奔星:流星。更:经过。闺闼:宫中小门,指门窗。宛虹:弯曲的虹。扡:同“拖”,越过。楯轩:栏槛。轩,窗。青龙:替神仙驾车的马。蚴蟉:龙行的样子。箱:通“厢”。象舆:象驾的銮舆,这里指仙人的车。婉僤:蜿埏。西清:指西厢房清静之处。灵圄:对于仙人的总称。燕:闲居。闲馆:清静的馆舍。偓佺:古仙人名,相传以松子为食而体毛生,善走,见《列仙传》。伦,一辈,一类。暴:同“曝”,晒太阳。荣:屋檐两头突出如翼者。通川:醴泉于室中涌出,通流而为川。盘石:《汉书》作“磐石”,大石。振崖:整理水池之崖岸。振,《文选考异》以为当作“裖(zhèn)”,累积整齐。嵚岩:深险的样子。倚倾:倾侧。嵯峨:高大的样子。磼礏:山石高危的样子。刻削:指山石形状奇特,如经刻削过一样。玫瑰:美玉。琘:似玉的美石。旁唐:磅礴,广大的样子。玢豳:有纹理的样子。文鳞:纹理如鱼鳞般细致有序。赤瑕:赤色的玉。驳荦:色彩斑驳。臿:通“插”。晁采:美玉名。相传每晨有白虹之气,光彩上腾,故名。琬琰:美玉名。
于是乎卢橘夏熟,黄甘橙楱,枇杷橪(rǎn)柿,亭奈厚朴,梬(yǐng)枣杨梅,樱桃蒲陶,隐夫薁(yù)棣,荅(dá)遝(tà)离支,罗乎后宫,列乎北园。貤(yí)丘陵,下平原,扬翠叶,扤(wù)紫茎,发红华,垂朱荣,煌煌扈(hù)扈,照曜(yào)钜(jù)野。沙棠栎(lì)槠(zhū),华枫枰(píng)栌(lú),留落胥(xū)邪,仁频并闾(lǘ),欃(chán)檀(tán)木兰,豫章女贞,长千仞,大连抱,夸条直畅,实叶葰(jùn)楙(mào),攒立丛倚,连卷(quán)欐(lì)佹(guǐ),崔错癹(bō)骫(wěí),坑衡閜(kě)砢(luǒ),垂条扶疏,落英幡(fān)纚(xǐ),纷溶箾(xiāo)蔘(sēn),猗(yī)狔(nǐ)从风,藰(liú)莅(lì)卉歙(xī),盖象金石之声,管籥(yuè)之音。偨(cī)池茈(zǐ)虒(sī),旋还乎后宫,杂袭累辑,被山缘谷,循阪(bǎn)下隰(xí),视之无端,究之无穷。
在这里,卢桔夏熟,黄柑橙榛,枇杷樵柿,亭柰厚朴,羊枣杨梅,樱桃葡萄,隐夫郁李,荅遝荔枝,网罗后空,陈列北园。果林延伸丘陵,下接平原。翠叶杨起,紫茎摇动,红花开放,朱荣垂下,光彩焕发,照耀原野。此外还有沙棠栎槠,桦枫枰栌,留落胥邪,槟榔棕树,檀木木兰,樟树冬青,高耸千仞,树干连抱。枝条舒展,果叶茂盛,簇簇聚生,屈曲依附。盘纡纠结交错,径直互相扶持。枝条四布,落花飞扬,树干高长,娜婀多姿。风吹树梢,声响凄清,好似金石之声,管龠之乐。树高林深,参差不齐,环绕后宫。相因积累,漫山遍谷,顺着山坡,下至低湿之地。视之无边,探求无穷。
黄甘:即黄柑,桔类。橪:即酸枣。亭:即棠梨,俗称海棠果。奈:果名,苹果类。厚朴:木名,其实味美可食,皮厚,可入药。梬枣:即羊枣。蒲陶:即葡萄。隐夫:木名。薁棣:即郁李。荅遝:木名,果似李。离支:即荔枝。貤:通“迤”,绵延。扤:动摇不定。荣:花。《尔雅》:“木谓之荣,草谓之华(花)。”煌煌:光彩焕发。扈扈:与“煌煌”意义相近。钜野:广大的原野。沙棠:果名,北方称沙果。栎:木名,其果实名橡实。槠:木名,叶冬不落,其果实如橡实。华:木名,即桦树。枰:平仲树,即银杏树。栌:黄栌,落叶乔木。留落:即刘杙,果实如梨。胥邪:即椰子树。仁频:即槟榔树。并闾:即棕榈树。欃檀:檀木的别种,无香。豫章:即樟树。女贞:即冬青树。夸:通“荂(huā)”,花。葰:“俊”、“峻”的假借字,硕大。楙:古“茂”字。攒立:丛聚地立在一起。丛倚:丛簇地相互依倚。连卷:即“连蜷”,屈曲。欐佹:形容树枝依附交叉的样子。崔错:众盛的样子。崔,通“璀”。癹骫:盘纡纠结的样子。坑衡:径直。坑,通“抗”。閜砢:互相扶持。扶疏:四布。幡纚:飞扬的样子。纷溶:繁大的样子。箾蔘:萧森,高长的样子。猗狔:旖旎,婀娜。藰莅:指风吹树木,其声凄清。卉歙:呼吸。金石:指钟磐。籥:古代的一种管乐器。偨池:参差不齐。旋还:环绕。杂袭:相因。累辑:积累。被山:漫山遍野。缘谷:沿着山谷。循阪:顺着山坡。下隰:下至低湿之地。究:探求。
于是乎玄猨(yuán)素雌,蜼(wěi)玃(jué)飞鸓(lěi),蛭(zhì)蜩(tiáo)蠼(jué)猱(náo),獑(chán)胡豰(hú)蛫(guǐ),栖息乎其间。长啸哀鸣,翩幡(fān)互经。夭蟜(jiǎo)枝格,偃(yǎn)蹇(jiǎn)杪(miǎo)颠。隃绝梁,腾殊榛(zhēn),捷垂条,掉希间,牢落陆离,烂漫远迁。若此者数百千处。娱游往来,宫宿馆舍,庖(páo)厨不徙,后宫不移,百官备具。
在这里,玄猿素猿,猴类鼠类,蛭蜩蠼猱,獑胡豰蛫,都栖息于林间,有的长啸,有的哀鸣,上下往来,矫捷灵巧,穿梭枝柯,相互嬉戏。越过断桥,腾跃丛林,由这个枝条到那个枝条,投身于枝条稀疏的地方。彼此分散,稀稀落落,欢蹦跳跃,迁移远方。像这样广大的狩猎之处,不下数百千个。娱游往来,止宿于离宫别馆。供奉天子的庖厨,侍女,百官,宫中备具,无须从朝中调来。
玄猨:黑猿,雄者色黑。猨,同“猿”。素雌:白猿,雌者色白。蜼玃:猿类。蜼,长尾猴。玃,大猴。飞鸓:能飞的鼯鼠。蛭:兽名,能飞,有四翼。蜩:即“□(犭周)”,兽名,形如猴,善爬树。蠼猱:弥猱。獑胡:似猿而足短,腾跃如迅鸡之飞。縠:犬类。蛫:形似龟,赤身白首。翩幡:翩翻,鸟飞轻疾的样子。这里指猿类身形矫捷灵巧。夭蟜:猿类在树上共戏姿态。偃蹇:蹲挂的样子。杪颠:树枝顶端。隃(yú):同“逾”,越过。绝梁:断的桥梁。腾:跃过。榛:丛生之林。捷:通“接”,接持。掉:《史记》作“踔”,悬挂。希:同“稀”。间:空隙。牢落:零星,散落。烂漫:形容猿猴奔走蹦跳的样子。百官:为天子服务的各种杂役。
于是乎背秋涉冬,天子校(jiào)猎。乘镂象,六玉虬(qiú),拖蜺(ní)旌(jīng),靡云旗,前皮轩,后道游。孙叔奉辔(pèi),卫公参乘,扈(hù)从横行,出乎四校之中。鼓严簿,纵猎者,河江为阹(qù),泰山为橹(lǔ),车骑雷起,殷天动地,先后陆离,离散别追。淫淫裔()裔,缘陵流泽,云布雨施。生貔豹,搏豺狼,手熊罴,足壄(yě)羊,蒙鹖(hé)苏,绔(kù)白虎,被班文,跨壄(yě)马,凌三嵕(zōng)之危,下碛(qì)历之坻(dǐ)。径峻赴险,越壑厉水。椎(chuí)蜚(fēi)廉,弄獬(xiè)豸(zhì),格虾蛤,鋋(chán)猛氏,羂(juàn)騕(yǎo)褭(niǎo),射封豕(shǐ)。箭不苟害,解脰(dòu)陷脑,弓不虚发,应声而倒。
在这里,秋去冬来,天子校猎。乘象牙镶镂之车,驾着玉饰的骏马,摇动色彩缤纷的霓旌,挥舞熊虎图案的云旗,前面有兽皮装饰的车辆,后面有导游之车随从。有孙叔执辔,有卫公陪乘,侍卫前呼后拥,守卫校场周围。在森严仪仗中击鼓行进,鼓励猎者勇猛向前,以江河为猎场的边界,泰山做了望之台。车骑疾驰,声响如雷,惊天动地。猎手分散,争先恐后,人人向前,追逐猎物。猎队车骑众多,遍布陵泽,如云布天空,似雨降地面。生擒豹貔,击中豺狼,乎杀熊罴,足踏野羊。猎手们鹖尾装束,裤上饰白虎图案,穿着兽皮服装,骑着北海騊駼。登上高峻的山峦,奔驰在崎岖的山坡,经过高山险谷,涉越深沟浅壑。椎杀龙雀,摆布獬豸,搏杀虾蛤,铤刺猛氏,网罗神骑,射获野猪,箭之所射,必中要害,弓不虚发,猎物必获。
背:离开。涉:入。校猎:围猎。镂象:指用象牙镶镂车辂的车。虬:同“虬”,龙属,无角,这里指代骏马。蜺旌:即霓旌,云旗。靡:同“麾”。皮轩:以兽皮装饰的车子。道游:指导车,游车,古时天子出行,在乘舆前有导车五辆,游车九辆。道,通“导”。孙叔:古代善于驾车的人。卫公:也是指古代善于驾车的人。扈从:即护从,指天子的侍卫。四校:栅栏的四周。鼓:击鼓。严:森严。簿:卤簿,天子出行的仪仗队。纵:放纵,鼓舞。阹:围猎禽兽的环阵。橹:望楼。雷起:形容车骑声音的强烈。殷:震。先后:争先恐后。别追:分别追逐。淫淫裔裔:行进的样子。生:活捉。手:徒手击杀。足:用脚踏。蒙:冒,戴。鹖苏:鹃鸟之尾,古代用为冠饰。绔:同“袴”,穿裤。白虎:裤上有白虎图案。被:通“披”,穿着。班文:指用虎豹一类兽皮作成的衣服。凌:上,登。三嵕:三重,形容山势高峻。危:指山之最高处。碛历:不平的样子。坻:山坡,坂道。径:经过。厉:涉水。椎:击杀。蜚廉:龙雀,鸟身鹿头。弄:摆布。獬豸:神兽名,似鹿而一角。格:搏斗而杀之。虾蛤:猛兽名。鋋:用铁柄短矛刺杀。猛氏:兽名,形状像熊而小。羂:张罗网捕捉。騕褭:神马名,传说能日行千里。封豕:大猪。苟:任意。脰:颈项。
于是乘舆(yú)弭节徘徊,翱翔往来,睨(nì)部曲之进退,览将帅之变态。然后侵淫促节,儵(shū)夐(xiòng)远去,流离轻禽,蹴(cù)履狡兽。轊(wèi)白鹿,捷狡兔,轶(yì)赤电,遗光耀。追怪物,出宇宙,弯蕃弱,满白羽,射游枭(xiāo),栎(lì)蜚遽(jù)。择肉而后发,先中而命处,弦矢(shǐ)分,艺殪(yì)仆。然后扬节而上浮,凌惊风,历骇猋(biāo),乘虚无,与神俱。躏(lìn)玄鹤,乱昆鸡,遒(qiú)孔鸾,促鵔(jùn)鸃(yí),拂(fú)翳(yì)鸟,捎凤凰,捷鹓(yuān)鶵(chú),揜(yǎn)焦明。道尽途殚(dān),回车而还。消遥乎襄羊,降集乎北纮(hóng),率乎直指,晻(àn)乎反乡。蹷(jué)石阙,历封峦,过鳷(zhī)鹊,望露寒,下棠梨,息宜春,西驰宣曲,濯(zhuó)鹢牛首,登龙台,掩细柳。观士大夫之勤略,均猎者之所得获,徒车之所轥(lìn)轹(lì),步骑之所蹂(róu)若,人臣之所蹈籍,与其穷极倦谻(jí),惊惮詟(zhé)伏,不被创刃而死者,他他籍籍,填坑满谷,掩平弥泽。
在这里,天子按行军符节左右徘徊,前后翱翔,注视队伍进退,观察将帅行动。而后驾车渐进加速,忽然之间驰向远处。亲自困猎飞禽,践踏狡兽,辗轧白鹿,疾取野兔,速度快似闪电,行动敏捷不凡。追逐奇兽,超出猎苑,良弓满月,弦达箭头,射中枭羊,击毙飞遽。瞄准肉肥部位发箭,命中所射理想目标,箭离弓弦,猎物即毙。然后扬起旌节,乘车疾驰,宛如腾飞,似御疾风,像驾狂飙,升入虚无之境,与天神相处一般,躏踏玄鹤,惊扰昆鸡,捕获孔雀鸾鸟,捉住斑彩赤鸡,击中艳丽翳鸟,掷打凤凰之类,获取鹓鶵,扑住焦明。一直到行程终端,方驱车而返,归途徜徉自得,休止上林北纮。而后又率然先去,朝着来时方向,登览石阙,过封峦,经鳷鹊观,望露寒观,下棠梨宫,息宜春宫。再奔昆明池西的宣曲宫,棹舟至牛首池,经过龙台观,来到细柳观。察看百官的辛勤收获,较量所得猎物的多少,以及车辆所辗轧,步骑所践踏,侍从所踩死,穷困疲惫不堪,惊恐匍匐不动,胆小吓死的禽兽,纵横遍地,满山遍野,覆盖沼泽,就无从计数了。
弭节:按节。节,行军之符节。睨:注视。部曲:队伍。变态:指各种各样的形态。侵淫:渐进。儵夐:忽然远去的样子。流离:困苦之。轻禽:指飞禽。蹴履:即践踏。狡兽:猛兽。狡,健。轊:本指车轴头,这里指辗轧。轶:超过。遗,遗留。怪物:指奇珍怪兽。宇宙:上下四方为“宇”,古往今来为“宙”,这里仅就空间言,夸张写法。弯:牵引,拉弓。蕃弱:良弓名。满:拉弓到箭头称为满。白羽:箭的代称。枭:枭羊,似人,长唇,反踵,披发,食人。栎:击。蜚遽:传说中的神兽,鹿首而龙身。择肉:择其肥者而射之。命处:指明的地方。弦欠分:箭离弦。艺:射的,即箭靶子。殪:一发箭即死为殁。仆:倒毙。节:旌节,一说指即马鞭。上浮:上游于天。指天子乘车疾驰,宛如上游于天。骇猋:疾风,与惊风互文。乘:驾,升。虚无:虚无之境。躏:蹂躏,践踏。玄鹤:黑色的鹤。传说鹤千年化为苍,又千年变为黑。乱:扰乱。昆鸡:似鹤,黄白色。遒:追。孔鸾:孔雀和鸾鸟。促:捕捉。拂:击。捎:同“箾”,以竿击打。捷:获。揜:同“掩”,捕捉。焦明:鸟名,似凤。殚:尽。襄羊:倘佯。北纮:指上林苑极北边的地方。《淮南子》:“丸州之外曰八泽,八泽之外,乃有八纮,北纮曰委羽。”率乎:照直而往的样子。直指:一直向着所来的方向。晻乎:迅速的样子。反乡:反于帝乡。蹷:踏上。石阙:观名。历:经。鳷鹊:观名。望:探看。露寒:观名。棠梨:宫名,在甘泉宫东南。息:止息。宜春:宫名,在长安南。宣曲:宫名,在长安西。濯鹢:指执櫂划船。濯,通“櫂”,船桨。鹢,船头有鹢鸟图形装饰的船。牛首:池名,在上林苑西边。龙台:观名,在陕西,靠近渭水。掩:息。细柳:观名,在昆明池南。勤略:辛勤与收获。均:比较多少。得获:获得。徒:车前步行的士卒。《史记》“徒”前有“观”字。轥轹:辗轧。蹂若:践踏。蹈籍:踏踩。穷极:走投无路。倦谻:疲惫不堪。惊惮:惊恐。詟伏:匍匐不动。詟,同“慑”,恐惧。不被创刃:指末受到兵刃伤害。他他籍籍:形容禽兽尸体纵横交错的样子。掩平:遮蔽了平原。泽:沼泽。
于是乎游戏懈怠,置酒乎颢天之台,张乐乎轇(jiāo)輵(gé)之宇。撞千石(dàn)之钟,立万石之虡(jù),建翠华之旗,树灵鼍(tuó)之鼓,奏陶唐氏之舞,听葛天氏之歌,千人唱,万人和,山陵为之震动,川谷为之荡波。巴渝宋蔡,淮南干遮,文成颠歌,族居递奏,金鼓迭起,铿(kēng)鎗闛(táng)鞈(tà),洞心骇耳。荆吴郑卫之声,韶濩(hù)武象之乐,阴淫案衍之音,鄢(yān)郢(yǐng)缤纷,激楚结风。俳(pái)优侏儒,狄鞮(dī)之倡,所以娱耳目乐心意者,丽靡烂漫于前,靡曼美色于后。若夫青琴、宓(fú)妃之徒,绝殊离俗,妖冶娴都,靓(jìng)妆刻饰,便嬛(huán)绰约,柔桡(ráo)嫚(màn)嫚,妩媚纤弱。曳(yè)独茧之褕(yú)绁(xiè),眇阎易以恤削,便姗嫳(piè)屑,与俗殊服,芬芳沤郁,酷烈淑郁;皓齿粲烂,宜笑的皪(lì);长眉连娟,微睇(dì)绵藐(miǎo),色授魂与,心愉于侧。
在这里,娱乐休息,设宴于颢天之台,施乐于廖廓环宇,撞击千石的洪钟,立起万石的钟架,高树五彩的翠旗,摆置鼍皮的大鼓,演奏陶唐氏之舞,欣赏葛天氏之歌。千人伴唱,万人相和,震动山陵,荡波川谷,巴渝宋聚,淮南干遮,文成滇歌,各地舞曲,交替演奏,金鼓之音,频起频落,铿锵悦耳,动人心弦。荆吴郑卫的民间音乐,韶濩武象的庙堂音乐,淫靡放纵之曲,飘然婀娜之舞,激越高亢之声,俳优侏儒之趣,来自西戎的女乐,凡贻赏心悦目、增添情致的娱乐,全都靡丽展现于天子面前。柔美窈窕的女乐,如同神女青琴宓妃,容貌非常,美妙姝丽,精心妆饰,妩媚绰约,纤弱苗条,身着纯丝的薄衫,修长而又宽松,婆娑多姿,与世俗有别。散发出郁烈的芳香,清馨而又浓厚。皓齿灿烂,光洁闪烁,修眉弯曲,明眸美好,美色诱人,心驰神移,令人难以自持。
懈怠:指打猎结束后娱乐休息。颢天之台:高台名。颢,同“昊”。轇輵:寥廓。千石之钟:特大的编钟。千石,古十二万斤。虡:悬挂编钟编磬的木架。建:举。灵鼍之鼓:用鼍皮做成的鼓。奏:演奏。陶唐氏之舞:唐尧时的舞乐,名“咸池”。葛天氏之歌:《吕氏春秋》:“昔葛天氏之乐,三人操牛尾,投足以歌八阙。”葛天氏,古王名。巴渝:舞名。宋蔡:皆国名,这里指其地音乐。干遮:曲名。文成:地名,其人善歌。颠歌:指云南的乐歌。颠,同“滇”,即云南。族居:聚集。递奏:诸乐交替演奏。金:指金属乐器。闛鞈:象声词,鼓声。洞:彻。骇耳:震耳。声:民间音乐。乐:指庙堂音乐。阴淫案衍:淫靡放纵。鄢郢:指楚地乐舞。激楚:楚地歌曲名。结风:疾风,形容音乐迅促。狄鞮:西方部族名。倡:古代唱歌的女乐工丽靡:靡丽。靡曼:柔美。青琴:传说中的古代神女。宓妃:洛水的女神。绝殊:绝然不同。娴都:雅丽。靓妆:以粉黛为妆饰。刻饰:以胶刷鬓发,使其整齐如刻画。便嬛:轻丽的样子。绰约:柔美的样子。柔桡:指身材柔弱而苗条多姿。嫚嫚:柔美的样子。纤弱:骨体细弱。曳:拖。独茧:一个蚕茧的丝。形容绸衣丝色极纯。褕绁:衣裙。褕,罩在外面的直襟单衣。绁,裳裙的下端。眇:精微美好的样子。阎易:衣长的样子,指衣长而宽松。恤削:指衣服边缘整齐清晰。便姗嫳屑:步履轻盈衣服婆娑的样子。与俗殊服:服装与世俗不同。沤郁:香气浓聚。淑郁:香味清美。粲烂:鲜明的样子。宜笑:露出牙齿的笑。连娟::弯曲细长,古人以眉长为美。微睇:目光微视。绵藐:目光美好的样子,指美女以目传情时含蓄婉转。色授:美色流露。魂与:心荡神冶。李善注《文选》引张揖说:“彼色来授,我魂庄与接也。”心愉:倾心,心悦。
于是酒中乐酣(hān),天子芒然而思,似若有亡,曰:‘嗟乎!此大奢侈。朕以览听馀闲,无事弃日,顺天道以杀伐,时休息于此。恐后叶靡丽,遂往而不返,非所以为继嗣(sì)创业垂统也。’
在这里,酒乐酣畅,天子怅然有感,若有所失,不觉说道:‘这样太奢侈了!我在听政之余,虚度时日,顺应季节而狩猎,时而休息于此。这虽于当前国事无关紧要,但将来后世若效仿失度怎么办?如果延续下去而不能控制,这就不是给后代创造勋业留下什么好传统了。’
酒中:酒喝到半酣时。乐酣:乐奏到酣畅时。芒然:怅然。似若有亡:若有所失。览听:指听政。弃日:虚度时日。顺天道:顺应大自然季节变化。古人打猎必于秋时,因秋天肃杀之气,而猎致禽兽,故云顺天道。此:指上林苑。后叶:后世。靡丽:奢华。往而不返:指沉溺于奢靡生活,不知回头。
于是乎乃解酒罢猎,而命有司曰:‘地可垦辟,悉为农郊,以赡萌隶,隤(tuí)墙填堑(qiàn),使山泽之人得至焉。实陂(bēi)池而勿禁,虚宫馆而勿仞(rèn),发仓廪以救贫穷,补不足,恤鳏(guān)寡,存孤独,出德号,省刑罚,改制度,易服色,革正朔,与天下为更始。’
于是,天子罢酒停猎,命令主管官吏说: ‘猎场土地凡能耕种的,都要使之成为农田,用来赡养平民百姓。推倒围墙,平整沟壑,使乡野农民来此居住。陂池中的水产动物,随便百姓捕捉,台阁关闭,以后不再止宿其间。打开仓库救济贫困,补助难民,体贴鳏寡,照颐孤独。发出号令,减轻刑罚,改革制度,变换车马祭牲的颜色,修定历法,与天下万民除旧布新,进行政治革新。
解酒:撤除酒乐。有司:指主管苑囿的官吏。农郊:城邑之外的农田。萌隶:下层百姓。萌,通“氓”。隤:通“颓”,使倒塌。实陂池:养鱼满池勿禁:不禁止百姓捕取。虚宫馆:使宫馆空虚。勿仞:即不满,指不再使役人众而使之塞满宫馆。德号:有恩德于民的号令。刑罚:指严刑峻罚。制度:皇宫奢侈的旧制。服色:车马祭牲的颜邑。正朔:指历法。正朔,一年的第一天;正,岁始,朔,月初。汉武帝以建寅之月之岁首。更始:陈旧布新,指政治上革新。
于是历吉日以斋戒,袭朝服,乘法驾,建华旗,鸣玉鸾(luán),游于六艺之囿(yòu),驰骛(wù)乎仁义之涂,览观《春秋》之林,射《狸首》,兼《驺(zōu)虞》,弋(yì)玄鹤,舞干戚,载云䍐(hǎn),揜(yǎn)群雅,悲《伐檀》,乐乐胥,修容乎礼园,翱翔乎书圃,述《易》道,放怪兽,登明堂,坐清庙,次群臣,奏得失,四海之内,靡不受获。于斯之时,天下大说,乡风而听,随流而化,卉(huì)然兴道而迁义,刑错而不用,德隆于三王,而功羡于五帝。若此故猎,乃可喜也。若夫终日驰骋,劳神苦形,罢车马之用,抏(wán)士卒之精,费府库之财,而无德厚之恩,务在独乐,不顾众庶,亡国家之政,贪雉(zhì)兔之获,则仁者不繇也。从此观之,齐楚之事,岂不哀哉!地方不过千里,而囿居九百,是草木不得垦辟,而人无所食也。夫以诸侯之细,而乐万乘(shèng)之侈,仆恐百姓被其尤也。”
于是,选择吉日,进行斋戒,穿上朝服,坐上法驾,高举华旗,驱动车驾,游观六艺之苑圃,驰骋在仁义之途,观览《春秋》之林。演奏射礼乐章《狸首》,同时还有《驺虞》,玄鹤伴舞,干戚相助。遍访天下贤人雅士,似张网捕鸟那样不漏。怜悯《伐檀》中的底层人民,高兴‘乐胥’中的得才智者的快乐,以《礼》为规范,以《书》为苑囿,以《易》为指导,放出上林苑中珍禽奇兽。登上明堂,坐入正殿,使群臣依次进奏,呈报政事方面得失。因此,普天之下,无不受益。当此之时,百姓欢悦,号令一出,令行禁止,遍受感化。圣道勃然振兴,国人奉行仁义,刑罚废置无用,德政超出三王,功绩胜于五帝。如果达到如此程度,游猎才能成真正的乐趣。若是终日驰骋猎苑,不光天子劳神苦形,还要消耗车马的能量,浪费士卒的精力,损失库府的钱财,对天下百姓没有任何好处。这是意在天子独乐,不顾百姓疾苦,忘记国事政务,贪图鸡兔之获,仁者是不走此路的。由此观之,齐楚两国的游猎之事,难道不也可悲吗?国土方圆不足千里,而苑囿占去了九百,土地不能耕种,人们吃什么呢?不知自己国小位低,却要享受天子之奢,我担心百姓要受其害。”
斋戒:修身反省。洗心叫斋,防患叫戒。古人祭祀前沐浴更衣,不饮酒,不吃荤,不与妻子同寝,整洁身心,以示虔诚。袭:穿。君臣朝会所穿的衣服。法驾:天子的车驾。天于的仪仗队分大驾、法驾、小驾三种。法驾的排场比大驾小,比小驾大。华旗:有文彩的旗。鸣玉鸾:鸣声如鸾鸟的车铃,天子车驾上装饰有玉制的鸾铃。六艺:即《诗》、《书》、《礼》、《乐》、《易》、《春秋》六经。囿:苑囿。骛:乱驰,交驰,引中急驰。涂:道。览:游观。《春秋》:我国最早的—部简单的编年史。记古代兴亡得失,寓寄褒贬之义。指天子以《春秋》作为政治的借鉴。《狸首》:古逸诗的篇名。古代诸侯举行射礼时奏《狸首》乐章。兼:同时,连带。《驺虞》:《诗经·召南》中的一篇。古代天子举行射礼时奏《驺虞》乐章。驺虞,动物名,相传其性仁慈。弋:以带丝的箭射取。玄鹤:相传舜有乐歌名和伯之乐,奏时舞玄鹤。舞:挥动。干戚:相传舜舞干戚,感服了南方的有苗氏。干,盾。戚,斧。云䍐:本指捕捉禽兽的网,里有双关意,亦指天于出行时前驱的旌旗揜:掩扑。群雅:即群鸦。古鸦作“雅”。在此指才俊之士。比喻天子亲自出行以访求天下的贤俊之士。悲:同情。《伐檀》:《诗经·魏风》篇名,旧说这首诗是讽刺贤者不遇明主。乐乐胥:天子读乐胥之诗而感到高兴。乐胥,《诗经·小雅·桑扈》:“君子乐胥,受天之枯。”郑玄笺:“胥,有才智之名也。枯,福也。”修容:修饰容仪。礼园:指以遵循古代礼制来建游乐之园地。翱翔:邀游观赏。述:讲述。怪兽:奇兽。明堂:古代天子朝见诸侯的地方。清庙:明堂的正室。次群臣:使群众依次进奏。奏得失:指政事的成功与失错。靡不:无不。受获:以田猎有所收获比喻受到天子恩泽。化:受感化,德化,与“听”互文。卉然:勃然的样子。兴道:振兴仁义之道。迁义:归向仁义之境。错:通“措”,弃置。隆,高。三王,夏、商、周三代开国贤君。羡:超过。五帝:说中上古的五位帝王。罢:通“疲”,耗损。用:用度,功能。抏:损耗。务:专心一意。独乐:天子个人享乐。细:国小,地位低。万乘:代指天子。被其尤:遭受那种做法带来的祸害。尤,过失。
于是二子愀(qiǎo)然改容,超若自失,逡(qūn)巡(xún)避席,曰:“鄙人固陋,不知忌讳,乃今见教,谨受命矣。”
于是,子虚、乌有都黯然失色,感到自己错了,离席退步,说:“鄙人浅陋无知,不知顾忌,如今领受教诲,真是受益匪浅。”
二子:指子虚、乌有先生。愀然,脸色改变的样子。超若:怅然。超,通“怊”,即“惆”的假借字,惆怅之意。若,然。逡巡:向后退。避席:离开座位,表示惭愧。鄙人:粗鄙的人,谦称。固陋:鄙陋无知。受命:即受教。
参考资料:
亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东藩,而外私肃慎,捐国逾限,越海而田,其于义固未可也。且二君之论,不务明君臣之义,正诸侯之礼,徒事争于游戏之乐,苑囿之大,欲以奢侈相胜,荒淫相越。此不可以扬名发誉,而适足以贬君自损也。且夫齐楚之事,又乌足道乎?君未睹夫巨丽也,独不闻天子之上林乎?
左苍梧,右西极;丹水更其南,紫渊径其北。终始灞浐,出入泾渭;酆镐潦潏,纡馀委蛇,经营乎其内。荡荡乎八川分流,相背而异态。东西南北,驰骛往来,出乎椒丘之阙,行乎洲淤之浦,经乎桂林之中,过乎泱漭之野。汩乎混流,顺阿而下,赴隘狭之口,触穹石,激堆埼,沸乎暴怒,汹涌澎湃。滭弗宓汩,逼侧泌瀄,横流逆折,转腾潎冽,滂濞沆溉。穹隆云桡,宛潬胶盭。逾波趋浥,涖涖下濑。批岩冲拥,奔扬滞沛。临坻注壑,瀺灂霣坠,沈沈隐隐,砰磅訇礚,潏潏淈淈,湁潗鼎沸。驰波跳沫,汩濦漂疾。悠远长怀,寂漻无声,肆乎永归。然后灏溔潢漾,安翔徐回,翯乎滈滈,东注太湖,衍溢陂池。
于是乎鲛龙赤螭,䱭䲛渐离,鰅鳙鳍鮀,禺禺魼鳎,揵鳍掉尾,振鳞奋翼,潜处乎深岩,鱼鳖讙声,万物众伙。明月珠子,的皪江靡。蜀石黄碝,水玉磊砢,磷磷烂烂,采色澔汗,藂积乎其中。鸿鹔鹄鸨,鴐鹅属玉,交精旋目,烦鹜庸渠,箴疵䴔卢,群浮乎其上,泛淫泛滥,随风澹淡,与波摇荡,奄薄水渚,唼喋菁藻,咀嚼菱藕。
于是乎崇山矗矗,巃嵷崔巍,深林巨木,崭岩㟥嵳,九嵕嶻嶭。南山峨峨,岩陁甗锜,摧崣崛崎。振溪通谷,蹇产沟渎,谽呀豁閕。阜陵别岛,崴磈葨廆,丘虚堀礨,隐辚郁垒,登降陁靡,陂池貏豸,沇溶淫鬻,散涣夷陆,亭皋千里,靡不被筑。揜以绿蕙,被以江蓠,糅以蘪芜,杂以留夷。布结缕,攒戾莎,揭车衡兰,槀本射干,茈姜蘘荷,葴持若荪,鲜支黄砾,蒋苎青薠,布濩闳泽,延曼太原。离靡广衍,应风披靡,吐芳扬烈,郁郁菲菲,众香发越,肸蚃布写,晻薆咇茀。
于是乎周览泛观,缜纷轧芴,芒芒恍忽。视之无端,察之无涯,日出东沼,入乎西陂。其南则隆冬生长,涌水跃波。其兽则㺎旄貘嫠,沈牛麈麋,赤首圜题,穷奇象犀。其北则盛夏含冻裂地,涉冰揭河。其兽则麒麟甪端,騊駼橐驼,蛩蛩驒騱,駃騠驴骡。
于是乎离宫别馆,弥山跨谷,高廊四注,重坐曲阁,华榱璧珰,辇道纚属,步櫩周流,长途中宿。夷嵕筑堂,累台增成,岩窔洞房,頫杳眇而无见,仰攀橑而扪天,奔星更于闺闼,宛虹扡于楯轩,青龙蚴蟉于东箱,象舆婉僤于西清,灵圄燕于闲馆,偓佺之伦,暴于南荣。醴泉涌于清室,通川过于中庭。盘石振崖,嵚岩倚倾。嵯峨磼礏,刻削峥嵘。玫瑰碧琳,珊瑚丛生,琘玉旁唐,玢豳文鳞,赤瑕驳荦,杂臿其间,晁采琬琰,和氏出焉。
于是乎卢橘夏熟,黄甘橙楱,枇杷橪柿,亭奈厚朴,梬枣杨梅,樱桃蒲陶,隐夫薁棣,荅遝离支,罗乎后宫,列乎北园。貤丘陵,下平原,扬翠叶,扤紫茎,发红华,垂朱荣,煌煌扈扈,照曜钜野。沙棠栎槠,华枫枰栌,留落胥邪,仁频并闾,欃檀木兰,豫章女贞,长千仞,大连抱,夸条直畅,实叶葰楙,攒立丛倚,连卷欐佹,崔错癹骫,坑衡閜砢,垂条扶疏,落英幡纚,纷溶箾蔘,猗狔从风,藰莅卉歙,盖象金石之声,管籥之音。偨池茈虒,旋还乎后宫,杂袭累辑,被山缘谷,循阪下隰,视之无端,究之无穷。
于是乎玄猨素雌,蜼玃飞鸓,蛭蜩蠼猱,獑胡豰蛫,栖息乎其间。长啸哀鸣,翩幡互经。夭蟜枝格,偃蹇杪颠。隃绝梁,腾殊榛,捷垂条,掉希间,牢落陆离,烂漫远迁。若此者数百千处。娱游往来,宫宿馆舍,庖厨不徙,后宫不移,百官备具。
于是乎背秋涉冬,天子校猎。乘镂象,六玉虬,拖蜺旌,靡云旗,前皮轩,后道游。孙叔奉辔,卫公参乘,扈从横行,出乎四校之中。鼓严簿,纵猎者,河江为阹,泰山为橹,车骑雷起,殷天动地,先后陆离,离散别追。淫淫裔裔,缘陵流泽,云布雨施。生貔豹,搏豺狼,手熊罴,足壄羊,蒙鹖苏,绔白虎,被班文,跨壄马,凌三嵕之危,下碛历之坻。径峻赴险,越壑厉水。椎蜚廉,弄獬豸,格虾蛤,鋋猛氏,羂騕褭,射封豕。箭不苟害,解脰陷脑,弓不虚发,应声而倒。
于是乘舆弭节徘徊,翱翔往来,睨部曲之进退,览将帅之变态。然后侵淫促节,儵夐远去,流离轻禽,蹴履狡兽。轊白鹿,捷狡兔,轶赤电,遗光耀。追怪物,出宇宙,弯蕃弱,满白羽,射游枭,栎蜚遽。择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。然后扬节而上浮,凌惊风,历骇猋,乘虚无,与神俱。躏玄鹤,乱昆鸡,遒孔鸾,促鵔鸃,拂翳鸟,捎凤凰,捷鹓鶵,揜焦明。道尽途殚,回车而还。消遥乎襄羊,降集乎北纮,率乎直指,晻乎反乡。蹷石阙,历封峦,过鳷鹊,望露寒,下棠梨,息宜春,西驰宣曲,濯鹢牛首,登龙台,掩细柳。观士大夫之勤略,均猎者之所得获,徒车之所轥轹,步骑之所蹂若,人臣之所蹈籍,与其穷极倦谻,惊惮詟伏,不被创刃而死者,他他籍籍,填坑满谷,掩平弥泽。
于是乎游戏懈怠,置酒乎颢天之台,张乐乎轇輵之宇。撞千石之钟,立万石之虡,建翠华之旗,树灵鼍之鼓,奏陶唐氏之舞,听葛天氏之歌,千人唱,万人和,山陵为之震动,川谷为之荡波。巴渝宋蔡,淮南干遮,文成颠歌,族居递奏,金鼓迭起,铿鎗闛鞈,洞心骇耳。荆吴郑卫之声,韶濩武象之乐,阴淫案衍之音,鄢郢缤纷,激楚结风。俳优侏儒,狄鞮之倡,所以娱耳目乐心意者,丽靡烂漫于前,靡曼美色于后。若夫青琴、宓妃之徒,绝殊离俗,妖冶娴都,靓妆刻饰,便嬛绰约,柔桡嫚嫚,妩媚纤弱。曳独茧之褕绁,眇阎易以恤削,便姗嫳屑,与俗殊服,芬芳沤郁,酷烈淑郁;皓齿粲烂,宜笑的皪;长眉连娟,微睇绵藐,色授魂与,心愉于侧。
于是酒中乐酣,天子芒然而思,似若有亡,曰:‘嗟乎!此大奢侈。朕以览听馀闲,无事弃日,顺天道以杀伐,时休息于此。恐后叶靡丽,遂往而不返,非所以为继嗣创业垂统也。’
于是乎乃解酒罢猎,而命有司曰:‘地可垦辟,悉为农郊,以赡萌隶,隤墙填堑,使山泽之人得至焉。实陂池而勿禁,虚宫馆而勿仞,发仓廪以救贫穷,补不足,恤鳏寡,存孤独,出德号,省刑罚,改制度,易服色,革正朔,与天下为更始。’
于是历吉日以斋戒,袭朝服,乘法驾,建华旗,鸣玉鸾,游于六艺之囿,驰骛乎仁义之涂,览观《春秋》之林,射《狸首》,兼《驺虞》,弋玄鹤,舞干戚,载云䍐,揜群雅,悲《伐檀》,乐乐胥,修容乎礼园,翱翔乎书圃,述《易》道,放怪兽,登明堂,坐清庙,次群臣,奏得失,四海之内,靡不受获。于斯之时,天下大说,乡风而听,随流而化,卉然兴道而迁义,刑错而不用,德隆于三王,而功羡于五帝。若此故猎,乃可喜也。若夫终日驰骋,劳神苦形,罢车马之用,抏士卒之精,费府库之财,而无德厚之恩,务在独乐,不顾众庶,亡国家之政,贪雉兔之获,则仁者不繇也。从此观之,齐楚之事,岂不哀哉!地方不过千里,而囿居九百,是草木不得垦辟,而人无所食也。夫以诸侯之细,而乐万乘之侈,仆恐百姓被其尤也。”
于是二子愀然改容,超若自失,逡巡避席,曰:“鄙人固陋,不知忌讳,乃今见教,谨受命矣。”
《上林赋》是《子虚赋》的姊妹篇。此赋先写子虚、乌有二人之论不确来引出天子上林之事,再依次夸饰天子上林苑中的水势、水产、草木、走兽、台观、树木、猿类之胜,然后写天子猎余庆功,最后写天子悔过反思。全赋规模宏大,辞汇丰富,描绘尽致,渲染淋漓。
从内容上看,此赋分为从“亡是公听然而笑曰’到“独不闻天子之上林乎”的起、从“左苍梧”到“百官备具”的承、从“于是乎背秋涉冬”到“心愉于侧”的转、从“于是酒中乐酣”到“谨受命矣”的合四部分。先通过亡是公指出子虚、乌有二人之论不确,从而引出天子上林之事,既承接了《子虚赋》,又为下文作好铺垫;再通过亡是公的口吻,依次夸饰天子上林苑中的水势、水产、草木、走兽、台观、树木、猿类之胜,极言上林苑奇景胜状之巨丽;接着由前面的状物转入渲染天子校猎的场面,先写天子检阅各部曲将帅的情形,再写天子射猎的非凡技艺,归来将猎物分给从人的情形,最后写天子猎余庆功,置酒张乐,美女云集,将奢乐的场面推向最高潮。然后在逐层推进的夸扬之后,突然转折,写天子怅然长叹:“此大奢侈。”全然推翻了前文的夸扬,暗示出作者夸饰上林,渲染田猎,是在暴露奢侈,而不是歌颂功德。继而巧借天子之口提出了治国安民的政治主张,是言褒意贬的讽谏,委婉而深刻。然后借题发挥,语意双关,曲意讽谏,劝谏天子要以礼仪为准则,以圣王为榜样,广收贤才。最后叙述天子行仁义而天下大悦,进行正面引导,同时指出终日纵情田猎的危害,正反对照,直言讽谏,总结全文,与开篇相呼应。
全赋先铺陈叙事,突出地表现了叙事大赋的艺术成就;后说理陈志,集中地体现了讽谏的政治内容和讽谏的艺术手段。虽“兴少而比赋多”,但既收到了“写物图貌,蔚似雕画”、“繁类以成“”的效果,又达到了“控引天地、错综古今”、“光采炜炜而欲燃,声貌岌岌其将动”的程度。在“巨丽”的艺术载体之中充分实现了作者所谓“赋家之心,苞括宇宙,总揽人物”的意愿。
从艺术成就上看,此赋结构宏大,“推天子之苑囿”,将宇宙六合,天下山川尽收笔端,赋中的若干段落,各有主题支配,就算删除一、二节,也不会影响整篇结构;加之内容广博,不管山川多么雄奇,宫观多么壮丽,草木多么名贵,鳞介多么珍异,鸟兽多么殊绝,都被一种占有的形态而存在。那斑驳陆离的苑囿,山泽、川流、林薮、花草、禽兽,就算减去若干,也不会影响整体内容。
参考资料:




司马相如 两汉
有一美人兮,见之不忘。(一作:有美人兮,见之不忘)
有位俊秀美丽的女子啊,我见了她的容貌就此难以忘怀。
一日不见兮,思之如狂。
一日不见她,心中牵念得像是要发狂一般。
凤飞翱翔兮,四海求凰。
我就像那在空中回旋高飞的凤鸟,在天下各处寻觅著凰鸟。
无奈佳人兮,不在东墙。
可惜那心中的佳人啊,未曾住在我家邻近的地方。
将琴代语兮,聊写衷肠。
我以琴声替代心中情语,姑且描写我内心的情意。
何时见许兮,慰我彷徨。
何时能允诺婚事,慰藉我往返徘徊,不知如何是好的心情?
愿言配德兮,携手相将。
希望我的德行可以与你相配,与你携手同在而成百年好合。
不得於飞兮,使我沦亡。
无法与你比翼偕飞、百年好合,这样的伤情结果,令我沦陷于情愁而欲丧亡。
凤兮凤兮归故乡,遨游四海求其凰。
凤鸟啊凤鸟,回到了家乡,行踪无定,游览天下只为寻求心中的凰鸟。
时未遇兮无所将,何悟今兮升斯堂!
未遇凰鸟时啊,不知所往,怎能悟解今日登门后心中所感?
有艳淑女在闺房,室迩人遐毒我肠。
有位美丽而娴雅贞静的女子在她的居室,居处虽近,这美丽女子却离我很远,思念之情,正残虐着我的心肠。
何缘交颈为鸳鸯,胡颉颃兮共翱翔!
如何能够得此良缘,结为夫妇,做那恩爱的交颈鸳鸯,但愿我这凤鸟,能与你这凰鸟一同双飞,天际游翔。
凰兮凰兮从我栖,得托孳尾永为妃。
凰鸟啊凰鸟愿你与我起居相依,形影不离,哺育生子,永远做我的配偶。
交情通意心和谐,中夜相从知者谁?
情投意合,两心和睦谐顺。半夜里与我互相追随,又有谁会知晓?
双翼俱起翻高飞,无感我思使余悲。
展开双翼一起远走高飞,徒然为你感念相思而使我悲伤。
有一美人兮¹,见之不忘。(一作:有美人兮,见之不忘)
¹兮:文言助词,大体相当于现代汉语的“啊”。
一日不见兮,思之如狂¹。
¹思之如狂:想念一个人到了神态失常、无法自制的地步。
凤飞翱(áo)翔¹兮,四海²求凰³。
¹翱翔:展开翅膀回旋地飞。²四海:指天下、全国各地。³求凰:比喻男子求偶。
无奈佳人兮,不在东墙¹。
¹东墙:东边的墙垣,借指邻家。
将琴代语兮,聊写衷肠。
何时见许兮,慰我彷徨。
愿言配德¹兮,携手相将。
¹配德:谓德行堪与匹配。
不得於飞兮,使我沦亡¹。
¹沦亡:沦陷于情愁而欲丧亡。
凤兮凤兮归故乡,遨游四海求其凰。
时未遇兮无所将,何悟今兮升斯堂!
有艳淑女在闺房,室¹迩(ěr)²人遐(xiá)毒我肠。
¹室:房屋。²迩:近。房屋就在近处,可是房屋的主人却离得远了。多用于思念远别的人或悼念死者。
何缘交颈为鸳鸯,胡颉(xié)颃(háng)¹兮共翱翔!
¹颉颃:原指鸟上下翻飞,引申为不相上下,互相抗衡。
凰兮凰兮从我栖,得托孳(zī)¹尾永为妃。
¹孳尾:为动物交配繁殖,后多指交尾。
交情通意心和谐,中夜相从知者谁?
双翼俱起翻高飞,无感我思使余悲。
其一:【琴曲出自王实甫《西厢记》】
有一美人兮,见之不忘。(一作:有美人兮,见之不忘。)
一日不见兮,思之如狂。
凤飞翱翔兮,四海求凰。
无奈佳人兮,不在东墙。
将琴代语兮,聊写衷肠。
何时见许兮,慰我彷徨。
愿言配德兮,携手相将。
不得於飞兮,使我沦亡。
其二:
凤兮凤兮归故乡,遨游四海求其凰。
时未遇兮无所将,何悟今兮升斯堂!
有艳淑女在闺房,室迩人遐毒我肠。
何缘交颈为鸳鸯,胡颉颃兮共翱翔!
凰兮凰兮从我栖,得托孳尾永为妃。
交情通意心和谐,中夜相从知者谁?
双翼俱起翻高飞,无感我思使余悲。
有一美人兮¹,见之不忘。(一作:有美人兮,见之不忘)
有位俊秀美丽的女子啊,我见了她的容貌就此难以忘怀。
¹兮:文言助词,大体相当于现代汉语的“啊”。
一日不见兮,思之如狂¹。
一日不见她,心中牵念得像是要发狂一般。
¹思之如狂:想念一个人到了神态失常、无法自制的地步。
凤飞翱(áo)翔¹兮,四海²求凰³。
我就像那在空中回旋高飞的凤鸟,在天下各处寻觅著凰鸟。
¹翱翔:展开翅膀回旋地飞。²四海:指天下、全国各地。³求凰:比喻男子求偶。
无奈佳人兮,不在东墙¹。
可惜那心中的佳人啊,未曾住在我家邻近的地方。
¹东墙:东边的墙垣,借指邻家。
将琴代语兮,聊写衷肠。
我以琴声替代心中情语,姑且描写我内心的情意。
何时见许兮,慰我彷徨。
何时能允诺婚事,慰藉我往返徘徊,不知如何是好的心情?
愿言配德¹兮,携手相将。
希望我的德行可以与你相配,与你携手同在而成百年好合。
¹配德:谓德行堪与匹配。
不得於飞兮,使我沦亡¹。
无法与你比翼偕飞、百年好合,这样的伤情结果,令我沦陷于情愁而欲丧亡。
¹沦亡:沦陷于情愁而欲丧亡。
凤兮凤兮归故乡,遨游四海求其凰。
凤鸟啊凤鸟,回到了家乡,行踪无定,游览天下只为寻求心中的凰鸟。
时未遇兮无所将,何悟今兮升斯堂!
未遇凰鸟时啊,不知所往,怎能悟解今日登门后心中所感?
有艳淑女在闺房,室¹迩(ěr)²人遐(xiá)毒我肠。
有位美丽而娴雅贞静的女子在她的居室,居处虽近,这美丽女子却离我很远,思念之情,正残虐着我的心肠。
¹室:房屋。²迩:近。房屋就在近处,可是房屋的主人却离得远了。多用于思念远别的人或悼念死者。
何缘交颈为鸳鸯,胡颉(xié)颃(háng)¹兮共翱翔!
如何能够得此良缘,结为夫妇,做那恩爱的交颈鸳鸯,但愿我这凤鸟,能与你这凰鸟一同双飞,天际游翔。
¹颉颃:原指鸟上下翻飞,引申为不相上下,互相抗衡。
凰兮凰兮从我栖,得托孳(zī)¹尾永为妃。
凰鸟啊凰鸟愿你与我起居相依,形影不离,哺育生子,永远做我的配偶。
¹孳尾:为动物交配繁殖,后多指交尾。
交情通意心和谐,中夜相从知者谁?
情投意合,两心和睦谐顺。半夜里与我互相追随,又有谁会知晓?
双翼俱起翻高飞,无感我思使余悲。
展开双翼一起远走高飞,徒然为你感念相思而使我悲伤。
其一:【琴曲出自王实甫《西厢记》】
有一美人兮,见之不忘。(一作:有美人兮,见之不忘。)
一日不见兮,思之如狂。
凤飞翱翔兮,四海求凰。
无奈佳人兮,不在东墙。
将琴代语兮,聊写衷肠。
何时见许兮,慰我彷徨。
愿言配德兮,携手相将。
不得於飞兮,使我沦亡。
其二:
凤兮凤兮归故乡,遨游四海求其凰。
时未遇兮无所将,何悟今兮升斯堂!
有艳淑女在闺房,室迩人遐毒我肠。
何缘交颈为鸳鸯,胡颉颃兮共翱翔!
凰兮凰兮从我栖,得托孳尾永为妃。
交情通意心和谐,中夜相从知者谁?
双翼俱起翻高飞,无感我思使余悲。
这首《凤求凰》表达了司马相如对卓文君的无限倾慕和热烈追求。相如自喻为凤,比文君为皇(凰),在本诗的特定背景中具有特殊的含义。全诗言浅意深,音节流畅明亮,感情热烈奔放而又深挚缠绵,融合了楚辞骚体的旖旎绵邈和汉代民歌的清新明快于一炉,为后人所不能逾越。后来的人根据二人的爱情故事,谱成了经久不衰的琴谱“凤求凰”,千年以来吟唱不已。
第一首表达相如对文君的无限倾慕和热烈追求。相如自喻为凤,比文君为皇(凰),在本诗的特定背景中有多重含义。其一凤凰是传说中的神鸟,雄曰凤,雌曰凰。古人称麟、凤、龟、龙为天地间“四灵”,(《礼记·礼运》)凤凰则为鸟中之王。《大戴礼·易本名》云:“有羽之虫三百六十而凤凰为之长。”长卿自幼慕蔺相如之为人才改名“相如”,又在当时文坛上已负盛名;文君亦才貌超绝非等闲女流。故此处比为凤凰,正有浩气凌云、自命非凡之意。
“遨游四海”更加强了一层寓意,既紧扣凤凰“出于东方君子之国,翱翔四海之外,过昆仑,饮砥柱,羽弱水,莫(暮)宿风穴”(郭璞注《尔雅》引天老云)的神话传说,又隐喻相如的宦游经历:此前他曾游京师,被景帝任为武骑常侍,因景帝不好辞赋,相如志不获展,因借病辞官客游天梁。梁孝王广纳文士,相如在其门下“与诸生游士居数岁”。后因梁王卒,这才反“归故乡”。足见其“良禽择木而栖。”
其二,古人常以“凤凰于飞”、“鸾凤和鸣”喻夫妻和谐美好。如《左传·庄公廿二年》:“初,懿氏卜妻敬仲。其妻占之曰:吉,是谓凤凰于飞,和鸣铿锵。”此处则以凤求凰喻相如向文君求爱,而“遨游四海”,则意味着佳偶之难得。
其三,凤凰又与音乐相关。如《尚书·益稷》:“箫韶九成,凤凰来仪。”又《列仙传》载:秦穆公女弄玉与其夫萧史吹箫,凤凰皆来止其屋,穆公为作凤台,后弄玉夫妇皆乘凤而去。故李贺尝以“昆山玉碎凤凰叫”(《李凭箜篌引》)比音乐之美。文君雅好音乐,相如以琴声“求其凰”,正喻以琴心求知音之意,使人想起俞伯牙与钟子期“高山流水”的音乐交浪,从而发出芸芸人海,知音难觅之叹。
第二首写得更为大胆炽烈,暗约文君半夜幽会,并一起私奔。
“孳尾”,指鸟兽雌雄交媾。《尚书·尧典》:“厥民析,鸟兽孳尾。”《传》云:“乳化曰孳,交接曰尾。”“妃”,配偶。《说文》:“妃,匹也。”“交情通意”,交流沟通情意,即情投意合。“中夜”,即半夜。前两句呼唤文君前来幽媾结合,三四句暗示彼此情投意合连夜私奔,不会有人知道;五六句表明远走高飞,叮咛对方不要使我失望,徒然为你感念相思而悲伤。盖相如既已事前买通文君婢女暗通殷勤,对文君寡居心理状态和爱情理想亦早有了解,而今复以琴心挑之,故敢大胆无忌如此。
这两首琴歌之所以赢得后人津津乐道,首先在于“凤求凰”表现了强烈的反封建思想。相如文君大胆冲破了封建礼教的罗网和封建家长制的樊篱,什么“不待父母之命,媒妁之言,钻穴隙相窥,逾墙相从,则父母国人皆贱之。”(《孟子·滕文公下》)什么“妇人有三从之义,无专用之道。”(《仪礼·丧服》)什么“夫有再娶之义,妇无二适之文。”(班昭《女诫》)什么“男女……无币不相见,”(《礼记·坊记》)“门当户对”等等神圣礼法,统统被相如文君的大胆私奔行动崐踩在脚下,成为后代男女青年争取婚姻自主、恋爱自由的一面旗帜。试看榜样的力量在后代文学中的影响吧:《西厢记》中张生亦隔墙弹唱《凤求凰》,说:“昔日司马相如得此曲成事,我虽不及相如,愿小姐有文君之意。”《墙头马上》中李千金,在公公面前更以文君私奔相如为自己私奔辩护;《玉簪记》中潘必正亦以琴心挑动陈妙常私下结合;《琴心记》更是直接把相如文君故事搬上舞台……足见《凤求凰》反封建之影响深远。
其次,在艺术上,这两首琴歌,以“凤求凰”为通体比兴,不仅包含了热烈的求偶,而且也象征着男女主人公理想的非凡,旨趣的高尚,知音的默契等丰富的意蕴。全诗言浅意深,音节流亮,感情热烈奔放而又深挚缠绵,融楚辞骚体的旖旎绵邈和汉代民歌的清新明快于一炉。即使是后人伪托之作,亦并不因此而减弱其艺术价值。